Глава 5. Цишэньцзе (1) (Часть 2)

Яркое солнце за окном уже начало клониться к западу. Чжи Ло все еще не было, должно быть, Линь Чао утащила ее куда-то.

Ло Хэ снова вспотела и почувствовала, что запах пота становится невыносимым. Как юная девушка, она просто не могла этого терпеть.

Схватив заработанные вчера деньги и ключи, она поспешила в баню.

Люди из храма всегда очень точно рассчитывали время. Этот ежедневный ритуал повторялся так много лет, что даже Мо Тин не мог вспомнить, когда он начался. Он невольно проникся уважением к их упорству.

Они шли из храма в Шаньтан, и по дороге им встретились возвращающиеся с гор водоносы.

Верховный Жрец брезговал соприкасаться с теми, кого считал низшими существами, и даже звук их шагов вызывал у него отвращение. Он ускорил шаг, жестом приказывая остальным следовать за ним.

Мо Тин, который шел, погруженный в свои мысли, вдруг что-то вспомнил.

Он задумался и понял, что девушка сегодня работала с водоносами и жрецом, и, должно быть, очень устала.

У него было отличное зрение, и, повернув голову, он сразу увидел измученную девушку. Она шла, опустив голову, ее черные волосы были мокрыми от пота и прилипали к лицу.

Мо Тин задумался, не порадовать ли ее завтра чем-нибудь вкусненьким, и невольно замедлил шаг.

Молодой солдат, который шел за ним, был новичком. Желая угодить Верховному Жрецу, он грубо толкнул Мо Тина. Конечно, ему хотелось произвести хорошее впечатление на приближенного Правителя.

Кто такой Мо Тин? Верховный Жрец.

Тот, на кого раньше смотрели с благоговением и кому старались угодить, тот, кто казался святым и неприкосновенным, чьих одежд боялись коснуться, словно они были осквернены, теперь был под домашним арестом, его торопили и помыкали, как последнего преступника, словно цветок, растоптанный в грязи.

Этот контраст породил в нем темное желание власти и контроля. Эти мрачные чувства подталкивали его, и, словно одержимый, он протянул руку.

Но как только его пальцы коснулись плеча Мо Тина, пронизывающий холод, словно удар молнии, пробежал по его руке и мгновенно охватил все тело.

Он даже услышал треск замерзающей воды, но тут же перестал что-либо слышать, потому что его уши покрылись толстой коркой льда.

Вскоре его глаза, рот, пальцы — все его тело онемело. Он мог только думать.

Его охватил ужас. Он пытался вдохнуть, но чувство удушья становилось все сильнее. Желание жить заставляло его бороться, но все было тщетно.

Его легкие горели, удушье, словно стая стервятников, набросилось на него. Он уже думал, что умирает, как вдруг весь лед исчез, словно это был всего лишь страшный сон.

Он жадно хватал ртом воздух, его одежда промокла от холодного пота. Верховный Жрец стоял к нему спиной, и в его голубых глазах читался холод. Увидев жалкое состояние солдата, он презрительно улыбнулся.

Этот инцидент не привлек особого внимания. Или, вернее, все уже привыкли.

Молодой солдат молча пошел дальше, но в его душе поселился страх.

Остаток пути они прошли молча. Наконец они добрались до склада, где хранились бочки с водой.

Это здание больше походило на дворец или сокровищницу, чем на склад.

Солдаты открыли тяжелые мраморные двери, и жрец с черными волосами, собранными в хвост, поклонился, выполняя ритуал приветствия, который должен был сделать еще при первой встрече.

Его хвост упал на плечо, кончик выглядывал из-под капюшона. Он приложил левую руку к правому плечу.

Это был особый ритуал храма, выражающий уважение и почтение.

Но он говорил с закрытыми глазами, и в его голосе слышалась издевка. Каждое слово было произнесено с особым сарказмом:

— Прошу вас, Верховный Жрец.

Мо Тин промолчал. Он бывал в этой комнате так много раз, что знал здесь каждый камень, каждую трещину в стене. Он знал, что здесь можно поставить двадцать бочек в ряд, не считая. Он бывал здесь чаще, чем видел звезды на небе.

Тяжелые мраморные двери медленно закрылись за его спиной. Он небрежно сел на одну из полных бочек, закинув ногу на крышку, словно это была подставка для ног.

Правитель, которого он проигнорировал, не обиделся. В его голосе, когда он обратился к Мо Тину, слышалась снисходительность, словно тот был всего лишь капризным подростком, сбежавшим из дома и нуждающимся в утешении и наставлении старшего:

— Мо Тин.

Мо Тин сидел неподвижно, но, услышав этот тон, его передернуло от отвращения. Он взмахнул рукой, и в воздухе появилась тонкая трещина.

Трещина, словно чернильное чудовище, начала расти.

За считанные секунды она расширилась настолько, что в нее мог пройти взрослый человек. Из трещины вырывался черный туман, такой густой, что казалось, его можно потрогать. Он источал зловещий запах и капал на белые сапоги Правителя, словно слюна хищника, готовящегося к трапезе.

Мо Тин не хотел больше здесь оставаться. Этот человек вызывал у него такое отвращение, что от одного его присутствия его тошнило.

Как только трещина стала достаточно большой, он шагнул в нее, и белые полы его робы исчезли во тьме. Трещина быстро закрылась, не оставив после себя ни следа.

Прежде чем она закрылась окончательно, Правитель услышал его голос:

— Посмотрим, какой жалкой будет твоя участь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение