Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Что значит «всё сделаю»?
Эти слова Ли Миньдуна мгновенно вернули Вэнь Юэ бодрость. До этого она ломала голову, как убедить его стать её моделью…
Хотя на дворе уже XXI век, и красота человеческого тела признана частью искусства, большинство людей всё ещё не готовы ни обнажаться перед публикой, ни видеть чужую наготу. Многие не отличают искусство от эротики, да и немало произведений искусства сами по себе несут определённый интимный подтекст — в конце концов, разве не все мы лишь мужчины и женщины, живущие по своим желаниям? Искусство отражает жизнь и фантазии, поэтому неизбежно затрагивает сферу человеческих желаний. Разница лишь в том, что именно хочет показать автор.
Вэнь Юэ виделась с Ли Миньдуном впервые только вчера, поэтому не могла знать его отношение к наброскам обнажённой натуры. Ей было неудобно спрашивать его напрямую: «Ты будешь моделью? Без одежды?» Если бы она так спросила, Ли Миньдун, скорее всего, позвонил бы в полицию. Даже если бы Ли Миньдун, смирившись с унижением ради денег, не стал звонить в полицию, её действия были бы восприняты как сексуальное домогательство. Теперь же Ли Миньдун сам пришёл к ней и сказал, что готов на всё. Это было словно подать подушку тому, кто хочет спать — очень вовремя и очень кстати.
Пока Вэнь Юэ молчала, для Ли Миньдуна каждая секунда тянулась как год. Он осторожно наблюдал за её реакцией, опасаясь, что она сочтёт его отвратительным и попросит немедленно убраться.
…Видно, бес попутал, что он вдруг вспомнил шутливые слова Наня Цзайсяня.
— Ты хочешь заработать у клиента миллион и при этом не вызвать его неприязни?
— Невозможно, невозможно!
Нань Цзайсянь махал руками, весело поддразнивая: — Если только ты не продашь самого себя!
— Ты уверен, что готов на всё?
Многие думают, что быть натурщиком — это легко. Однако это далеко не простая работа. Художникам часто требуется, чтобы модель сохраняла одну и ту же позу часами. А если речь идёт о реалистичных портретах в духе классицизма или реализма, то модели, возможно, придётся приходить к художнику и позировать в одной и той же позе десять дней или даже полмесяца. Работа натурщика — это честный, тяжёлый труд.
— А если я скажу, что тебе нужно будет раздеться?
Ресторан — общественное место, и вполне возможно, что здесь есть люди, понимающие китайский. Поэтому Вэнь Юэ выбрала относительно деликатную формулировку, чтобы проверить Ли Миньдуна.
Ли Миньдун не мог поверить своим ушам. Раздеться… Ведь между мужчиной и женщиной не так уж много дел, для которых нужно раздеваться… Значит, это то, о чём он подумал?
Когда он говорил Вэнь Юэ, что всё равно собирается уйти, он думал о том, что если она откажет ему, он никогда не осмелится показаться ей на глаза снова. Ли Миньдун не ожидал, что Вэнь Юэ окажется такой смелой и прямо спросит, может ли он раздеться.
Его щёки пылали, и хотя он умирал от стыда, Ли Миньдун тут же ответил:
— …Да! Я сделаю всё!
— И раздеться тоже!
Он не позволит этой труднодостижимой возможности ускользнуть сквозь пальцы!
Выражение лица Ли Миньдуна, говорившее о его решимости, и его твёрдый тон заставили Вэнь Юэ кивнуть.
— Сколько ты хочешь?
Этот вопрос, прозвучавший почти как согласие, заставил Ли Миньдуна выпалить: — О-один миллион!
— В вонах?
— В вонах…
Ответив Вэнь Юэ на автомате, Ли Миньдун почувствовал внезапный упадок сил. Сестра так спрашивает… Неужели не он один говорил ей подобные вещи, и кто-то даже просил оплату в другой валюте?
Эта мысль обдала Ли Миньдуна словно ушатом ледяной воды в самый знойный день лета: мгновение назад он был одурманен жаром, а теперь пришёл в себя. Он чувствовал, что во взгляде Вэнь Юэ, устремлённом на него, не было никаких эмоций. Казалось, она уже привыкла, что к ней подходят с такими предложениями. Конечно.
Сестра такая молодая, красивая, обаятельная, да ещё и скрытая богачка. Мужчин, желающих к ней приблизиться, должно быть несчётное множество. Но сестра очень рассудительна и разумна. Она не та наивная простушка, которую можно обмануть парой сладких слов. Для неё денежные отношения, несомненно, гораздо проще и чище, чем эмоциональные, и их легче закончить чисто и без лишних обязательств. Обнаружив, что её невозможно покорить чувствами, мужчины, естественно, обращаются к сестре в поисках чисто денежных отношений. Такой, как он, приближающийся к сестре с определённой целью, не будет первым и, скорее всего, не последним.
— Оплата будет до или после? Если до, то я могу дать тебе только двадцать процентов в качестве аванса. И мне нужно, чтобы мы заключили соглашение.
Соглашение? Это соглашение о неразглашении? Чтобы сестру потом не шантажировали, когда у неё появится парень или она выйдет замуж… Вспомнив все эти мелодраматичные семейные скандалы из любимых корейских дорам своей двоюродной сестры, Ли Миньдун кивнул: — Если сестре нужно, я подпишу сколько угодно соглашений.
Вэнь Юэ была очень довольна готовностью Ли Миньдуна к сотрудничеству. Сказать «сделаю что угодно» легко, но никто не может гарантировать, что говорящий не передумает. Вэнь Юэ не хотела, чтобы, когда она попросит Ли Миньдуна принять позу, он сказал: «Это слишком стыдно! Я всё-таки не смогу!»
— Хорошо, я подготовлю соглашение. Ты хочешь пока что-нибудь съесть?
— Нет, мне нужно кое-что подготовить…
Ли Миньдун улыбнулся, говоря это. Он отпустил руку Вэнь Юэ и сказал: — Могу я прийти в восемь вечера… нет, в семь? Или лучше позже?
Вэнь Юэ не поняла, почему в улыбке Ли Миньдуна появилась горечь; она ведь даже не торговалась. И что означают эти «приготовления»? Ах… Он собирается отпроситься завтра с работы? Действительно, даже если тело Ли Миньдуна достаточно крепкое, и он сможет удерживать одну позу несколько часов, не чувствуя потом скованности в шее или мышечной боли, ей, художнице, всё равно потребуется выспаться. Ли Миньдун довольно внимателен.
— Приходи, когда будешь готов. Я в любое время.
В л-любое время…? Даже если ещё светло, сестра не против? Лишь представив Вэнь Юэ, купающуюся в лучах заходящего солнца, словно тающую в густом оранжево-пурпурном свете, Ли Миньдун почувствовал, как у него загудело в голове. Он сглотнул, опустил глаза и подавленным голосом произнёс: — Хорошо…
— Тогда я пойду, сестра Вэнь Юэ.
Сделав полшага, Ли Миньдун повернул к ней часть лица и спросил: — Сестра… вам нравится гладкое или пушистое?
Китайский Ли Миньдуна был отрывочным, и Вэнь Юэ не поняла, о чём он спрашивает. Однако описание «гладкое» напомнило Вэнь Юэ гипсовые и мраморные скульптуры. Поэтому она ответила: — Пожалуй, гладкое.
Ли Миньдун, у которого покраснели кончики ушей и шея, безмолвно кивнул и удалился.
Наблюдая, как фигура Ли Миньдуна исчезает за пределами ресторана, Вэнь Юэ лишь спустя некоторое время воскликнула: — Ах! Она немного досадовала: Ли Миньдун ведь спрашивал о её предпочтениях в отношении животных? Она сразу не сообразила. Значит ли это… что у Ли Миньдуна есть какое-то маленькое животное, и он собирался принести его ей показать?
***
Ли Миньдун вышел из аптеки и зашёл в круглосуточный магазин. Сначала он купил мужскую бритву, а затем, после недолгого колебания, с серьёзным выражением лица направился к ярко-розовой витрине с товарами для депиляции, расположенной в женском отделе.
Хотя бритьё волос на ногах бритвой быстро и легко, бритва не может удалить корни волос из фолликулов. Издалека это ещё ничего, но если провести рукой, особенно против роста волос, будет колоться. По ощущениям Ли Миньдуна, кожа Вэнь Юэ была невероятно нежной и мягкой. Это заставило его серьёзно задуматься: если он просто побреет волосы на теле обычной бритвой, не превратится ли он сам в эдакую стальную мочалку, которая поцарапает нежную кожу Вэнь Юэ?
Чтобы достичь желаемой Вэнь Юэ гладкости, Ли Миньдун в итоге купил две большие бутылки мусса для депиляции. Если бы Нань Цзайсянь, одолживший ему денег на приготовления, узнал, что его деньги превратились в безволосые ноги Ли Миньдуна, неизвестно, стал бы он громогласно смеяться или ругать Ли Миньдуна за расточительство.
Продавец круглосуточного магазина взглянула на мусс для депиляции, затем на Ли Миньдуна. Она быстро просканировала две бутылки мусса для депиляции и бритву, а затем помогла Ли Миньдуну сложить их в пластиковый пакет.
Ещё более уставший, чем когда выходил из аптеки с непрозрачным бумажным пакетом, Ли Миньдун шёл по дороге к своему косивону.
— Миньдун, ну ты сделай вид, что я несу чушь, и просто попробуй! Если не получится, то ничего страшного, а если удастся, ты не только заработаешь денег и сохранишь работу, но я ещё и приготовлю тебе фасолевый рис!
Нань Цзайсянь говорил это с таким воодушевлением, что Ли Миньдун обоснованно подозревал: он недавно пересмотрел японских дорам и просто очень хотел приготовить часто встречающийся там фасолевый рис, вот и подстрекает его. Но да… Хорошо, что он, как говорится, лечил дохлую лошадь как живую, и всё же высказался. Он прекрасно понимал, что с его положением и статусом, как только сестра Вэнь Юэ покинет Корею, он больше никогда не сможет её увидеть. Только сейчас он мог стоять так близко к сестре Вэнь Юэ и говорить с ней. …И даже бороться за ещё большую близость. И вместе создать нечто особенное, принадлежащее только им двоим, — особые воспоминания.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|