Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Забота брата расслабила лицевые нервы Ли Миньдуна.
С мягкой, почти материнской улыбкой он достал из кармана бумажник, открыл его и сначала хотел дать брату пятьдесят тысяч вон, но потом подумал, что эта сумма слишком скудна, поэтому оставил себе только мелочь, а все крупные купюры сунул в руку брату.
— Расслабься и хорошо повеселись. Если денег не хватит, скажи брату, я тут же принесу.
«Братья», о которых говорил Ли Цзайсюань, были старшими стажёрами, пришедшими в компанию раньше него.
Теоретически, если старший коллега ведёт младшего коллегу куда-то, то платить должен старший коллега.
Но если попадался неразумный старший коллега, который любил выжимать все соки из младшего коллеги, то для такого старшего коллеги прогулка с младшим коллегой превращалась в использование младшего коллеги как кошелька: он брал младшего коллегу с собой, чтобы тот за него платил.
Брат был рано повзрослевшим, чувствительным и рассудительным ребёнком.
Ли Миньдун беспокоился, что Ли Цзайсюань, зная, как трудно ему зарабатывать, ради экономии денег ослушается старших коллег и впоследствии столкнётся с трудностями в компании, поэтому так наставлял его.
— ...
Уголки губ Ли Цзайсюаня слегка дёрнулись.
Увидев, как улыбка брата спала, Ли Миньдун с недоумением спросил: — Что случилось, Цзайсюань?
— Ничего.
Ли Цзайсюань выдавил из себя улыбку и тихо произнёс: — Я просто хотел сказать тебе, брат, что пришёл не для того, чтобы просить у тебя денег...
Ли Миньдун рассмеялся: — Я знаю. Наш Цзайсюань не только с детства красив, но и обладает доброй, внимательной душой, которая ещё прекраснее его внешности!
Слегка хлопнув брата по груди, Ли Миньдун показал свои белоснежные зубы: — Если фанаты будут любить такого кумира, как ты, они тоже будут очень счастливы!
Улыбка застыла на лице Ли Цзайсюаня, словно плохо прилегающая резиновая маска.
Ещё какое-то время он не опускал голову, сжимая деньги, которые дал Ли Миньдун, и сказал: — ...Мне кажется, ты, брат, больше подходишь на роль кумира, чем я.
Ли Миньдун, убрав бумажник и схватив руками кусочек острого рисового пирожка, совершенно пропустил изменение выражения лица брата.
Он небрежно ответил брату: — Ах ты, сорванец, не шути так со своим братом. Если твой брат выйдет на сцену, люди испугаются и тут же переключат канал.
Ли Цзайсюань не стал возражать, он скрыл колебания своих эмоций в глазах безразличной улыбкой.
— Ну что ж, брат, я пойду. Я собираюсь сначала подстричься, а потом пойти на встречу. Обычно, когда я заканчиваю тренироваться, парикмахерские уже закрыты.
— О, хорошо.
Ли Миньдун проводил брата вниз, проводил его взглядом, пока тот садился в такси, и только потом пошёл обратно, чтобы взять острые рисовые пирожки, приготовленные братом, и съесть их в своей комнате.
Он не знал, что Ли Цзайсюань, севший в такси, глядя на него, машущего рукой, в зеркало заднего вида, тихо пробормотал: «Всего лишь ублюдок!..», затем, совершенно не заботясь об имидже кумира, достал сигарету и прямо в такси, без стеснения, закурил.
***
Получив багаж, Вэнь Юэ сначала пошла в зал ожидания и обменяла немного наличных.
Корея отличалась от её родной страны: не все магазины поддерживали электронные платежи и оплату картой.
Давать чаевые гиду наличными было лучше, чем переводить деньги.
Потому что некоторые компании были настолько скупы, что даже чаевые делили с гидами, и если был след от перевода, компания могла узнать, сколько чаевых клиент дал гиду.
Обменяв деньги, Вэнь Юэ нашла западный ресторан и села.
Она заказала сэндвич и кофе и начала убивать время, листая местные туристические журналы в ресторане.
Туристические журналы хорошо знали свою аудиторию: на них, помимо корейского, были тексты на английском, японском и китайском языках.
Убивая время за этими туристическими журналами, Вэнь Юэ не чувствовала скуки.
Съев два кусочка сэндвича и выпив полчашки кофе, Вэнь Юэ заметила, что мелкий шум в ресторане как-то незаметно усилился.
Она подняла глаза и тут же увидела заблудившегося медведя... нет, это был высокий молодой человек в чёрной куртке, который расхаживал по ресторану, словно что-то искал.
Вэнь Юэ всего двадцать минут назад отправила геопозицию ресторана в турагентство.
От центра Сеула до аэропорта Инчхон двадцати минут явно недостаточно.
Более того, если бы это был гид, он должен был по прибытии попросить турагентство связаться с Вэнь Юэ через приложение, чтобы Вэнь Юэ знала, что он приехал.
Вэнь Юэ снова взяла телефон, чтобы проверить, и убедившись, что турагентство действительно не присылало сообщений, она не стала связывать этого молодого человека, похожего на спортивного тренера или спецназовца, с гидом.
Молодой человек был слишком высоким, он выделялся, куда бы ни встал.
Взгляд Вэнь Юэ легко привлёкся к нему, и она с интересом начала наблюдать за молодым человеком, словно за персонажем на сцене.
Молодого человека окружили четверо поспешно прибежавших официантов.
Эта сцена напоминала, как огромный медведь сбежал из зоопарка, и защитники животных объединились, чтобы окружить его.
Неожиданно, молодой человек, казалось, быстро снял с себя подозрения в намерении устроить беспорядки: официанты, окружавшие его, быстро просияли от понимания, и кто-то даже сам пошёл взять для него лист формата А четыре и чёрный фломастер.
Молодой человек наклонился и, воспользовавшись стойкой администратора, быстро что-то написал на листе.
Написав, он поднял лист к груди и показал его людям, поворачиваясь из стороны в сторону.
Вэнь Юэ чуть не рассмеялась вслух.
Потому что на листе был нарисован полумесяц, а под полумесяцем — три корявых китайских иероглифа: «Я забыл».
Рядом с иероглифами был нарисован телефон.
Ли Миньдун тоже не хотел так позориться.
Увы, его художественные способности ограничивались уровнем простейших рисунков, а китайский язык, который он не изучал систематически, был сносен только в разговорной речи; чтение и письмо были совершенно беспорядочными.
К счастью, его смущение длилось недолго, одна рука мягко поднялась вверх.
Проследив взглядом за этой рукой, Ли Миньдун увидел Вэнь Юэ, сидящую у окна.
Вэнь Юэ в бейсболке, почти половина её лица была скрыта в тени.
Она отличалась от тех красавиц на улице с изысканным макияжем и сверкающими украшениями: на ней не было никаких украшений, и она совершенно не стеснялась своего совершенно естественного лица.
Чёрные волосы под бейсболкой не были ни завиты, ни окрашены, просто ниспадали на плечи с лёгкой естественной волной.
Чистота — это было первое впечатление Ли Миньдуна о Вэнь Юэ.
Вероятно, его привлекли полные улыбки глаза Вэнь Юэ, Ли Миньдун инстинктивно направился к ней.
Он совершенно не подумал, что Вэнь Юэ подняла руку, возможно, чтобы позвать официанта для оплаты счёта.
— Здравствуйте...
Обращаясь к Вэнь Юэ на немного неловком по произношению мандаринском, Ли Миньдун протянул ей руку.
— Я Ли Миньдун из туристического агентства «Топовый сервис», я немного говорю по-китайски... Надеюсь, я смогу вас удовлетворить.
На словах он выражал надежду, что клиент будет доволен, но на деле, ещё не успев официально предоставить услуги, уже допустил промах... это заставило Ли Миньдуна почувствовать стыд.
Турагентство знало, что клиентка Вэнь Юэ приземлится в аэропорту Инчхон.
Чтобы Вэнь Юэ не пришлось долго ждать, Ли Миньдун, доев острые рисовые пирожки, быстро принял душ и переоделся, а затем на машине турагентства помчался в аэропорт Инчхон.
Ли Миньдун обнаружил, что забыл свой телефон дома, только когда уже приехал в аэропорт.
К счастью, Ли Миньдун помнил номер телефона турагентства: он позвонил туда с общественного телефона и только тогда узнал от коллеги точное местоположение Вэнь Юэ.
Вот только эта коллега, повесив трубку после разговора с Ли Миньдуном, сразу же была позвана другими коллегами пообедать, и забыла предупредить Вэнь Юэ в приложении, что Ли Миньдун уже прибыл.
Вэнь Юэ не придавала этому значения.
Она легко сжала руку Ли Миньдуна.
— Вы можете сначала отвести меня оформить визу?
— Конечно!
Унылый «медведь» тут же оживился: Ли Миньдун сам взял багажную сумку Вэнь Юэ и спросил: — Багажа только это?
Вэнь Юэ улыбнулась: — Да.
Двадцать пять лет творческой карьеры не принесли Вэнь Юэ ничего такого, что ей обязательно нужно было бы носить с собой.
...Конечно, это касалось всего, кроме денег.
Если же учитывать деньги, то Вэнь Юэ была «бедной» женщиной, у которой, кроме денег, ничего не было.
Хотя Ли Миньдун встречался с Вэнь Юэ впервые, ему почему-то казалось, что Вэнь Юэ такая же невесомая, как этот чемодан в его руке.
Не понимая, почему у него возникла такая мысль, и зная, что нетактично самовольно навешивать ярлыки на клиентов, Ли Миньдун поспешно собрался и сосредоточился исключительно на своих профессиональных обязанностях гида.
— Как долго вы планируете оставаться в Корее? Если вы пробудете здесь больше недели, я рекомендую приобрести туристическую сим-карту. Эта карта предлагает неограниченное время звонков и интернет-трафик, а также отель... Вы уже забронировали отель?
Только задав вопрос, Ли Миньдун вспомнил, что не знает полного имени Вэнь Юэ.
В приложении имена клиентов отображались как прозвища, и если турагентство не занималось оформлением услуг, требующих документов самого туриста, то даже оно не знало настоящего имени клиента.
Прозвище Вэнь Юэ в приложении было изображением полумесяца, поэтому Ли Миньдун нарисовал на листе острый месяц.
— Ваше имя?
Вэнь Юэ подняла голову и с улыбкой ответила: — Вэнь Юэ. Вэнь — это «слышать», а Юэ — это «луна».
— «Слышать луну»...
Луна всегда ощущалась безмолвной, нежно и туманно висящей в далёком небе.
Имя, означающее «слышать луну», заставляло Ли Миньдуна не до конца понимать, как можно услышать луну, но в то же время без всякой причины вызывало у него чувство романтики.
Возможно, люди склонны находить романтику в том, чего они не могут достичь.
— У вас очень красивое имя.
Вэнь Юэ не стала скромничать, она прищурилась и улыбнулась и сказала: — Спасибо.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|