Раздался громкий хлопок — это Сиди бросила палку, пробив дыру в бумажной решетке окна главного дома.
Увидев это, Чан Дашань сел на землю, обхватив голову руками, и начал бить кулаками по земле.
Сиди даже не взглянула на него и вернулась в свою комнату. Как только она вошла, Чжаоди схватила ее за руку.
— Сестра, дай посмотреть! Больно? — Чжаоди потянула Сиди к кровати.
— Все в порядке, — улыбнулась Сиди, махнув рукой. — Это всего лишь один удар. А вот тебе нужно быть осторожной как минимум месяц, не волноваться, чтобы не навредить здоровью.
Чжаоди молча приподняла одежду Сиди. Увидев красный рубец и багровый синяк рядом, она расплакалась.
— Мы не хотим такого отца! Не хотим! — Кроме этих слов и рыданий, она ничего не могла произнести.
Сиди вытерла слезы Чжаоди.
— Посмотри, у тебя уже синяки под глазами. Моя красавица Чжаоди, так ты совсем себя запустишь! — С улыбкой Сиди опустила одежду. Спина сильно болела, но сейчас важнее было успокоить сестру.
Чжаоди, потеряв контроль над собой, обняла Сиди и разрыдалась еще сильнее.
Сиди тяжело вздохнула. Она думала, что нужно будет как-нибудь помочь Чжаоди справиться с этой привычкой плакать по любому поводу. Это не приведет ни к чему хорошему.
Когда Чжаоди немного успокоилась, Сиди решила сменить тему.
— Что случилось с ними? Почему вы снова поссорились?
Услышав этот вопрос, Чжаоди тут же выпрямилась, вытерла слезы и сердито сказала:
— Эта маленькая дрянь, такая… — Она резко замолчала и, повернув голову, пробормотала: — Ябеда! Паршивка!
Она продолжала ругаться, но так и не рассказала, что произошло.
Сиди не стала настаивать. Она знала, что Симей всегда найдет, что сказать неприятного.
Смена темы помогла сестрам немного успокоиться. Воспользовавшись этим, Сиди попросила Чжаоди лечь на кровать и начала рассказывать о том, как нужно ухаживать за собой после операции.
В этот момент кто-то постучал в дверь. Сиди уже собиралась открыть, но Чан Дашань сам вошел в комнату.
Увидев его, сестры нахмурились. Ни одна из них не хотела с ним разговаривать.
— Я взял у вашего дяди Чжоу мазь. Он сказал, что если ее нанести, то через несколько дней все пройдет, — сказал Чан Дашань, доставая из рукава грязную коробочку и осторожно кладя ее на кровать.
— Как лиса, которая пришла к курице с добрыми намерениями! — проворчала Чжаоди. — Если бы ты знал, что все так обернется, стал бы ты меня бить?
Брови Чан Дашаня грозно поднялись, он уже готов был взорваться, но сдержался. Взяв со стены складной стул, он сел у кровати, достал свою трубку, сделал несколько затяжек и медленно произнес:
— Отец знает, что вы обижены.
Эти слова заставили Чжаоди снова покраснеть от слез.
— Даже самая лучшая мачеха не заменит родную мать. Тем более, Ху Ши нельзя назвать хорошей мачехой. Отец все это понимает. Но в нашей ситуации… и так сойдет. Чего еще можно желать? — Чан Дашань никогда раньше не говорил с дочерьми по душам, поэтому чувствовал себя неловко. Он замолчал и сделал несколько затяжек, словно набираясь смелости.
Услышав это, Чжаоди снова вспыхнула.
— И так сойдет?! Она хочет нас извести! И это «сойдет»?!
— Отец знает, что ты злишься из-за Лю Цзы, — перебил ее Чан Дашань. — Сейчас неважно, правда ли это, что все подстроила Ху Ши. Давай поговорим о другом. Посмотри на других детей с мачехами. Их не только обделяют во всем важном, но и в мелочах — в еде, одежде. А вы? У вас есть все то же, что и у Симей.
Сиди глубоко дышала, стараясь сохранять спокойствие. Она боялась, что от разговора с отцом ей станет плохо.
Это их дом, а они должны быть благодарны за еду и одежду. И эти слова говорит их родной отец!
Видя, что лица дочерей не смягчились, Чан Дашань продолжил:
— Отец знает, что вам неприятно, но что еще мы можем сделать? Разве мы можем позволить себе развестись и жениться снова в нашей ситуации?
Чан Дашань шмыгнул носом и посмотрел на окно затуманенным взглядом.
— После смерти вашей матери я думал, что больше не женюсь. Но я один, мужчина, я не мог справиться со всем. В доме и в поле был полный беспорядок. Это не могло продолжаться вечно. Скоро вам обеим выходить замуж, а кто будет заниматься приготовлениями? Нужна женщина. А когда у вас появятся дети, разве я, мужчина, смогу вам помочь? Разве не Ху Ши будет заботиться о вас?
Чан Дашань сделал паузу и продолжил:
— Как бы то ни было, если рядом с вами будет мать, то семьи ваших мужей не посмеют относиться к вам с пренебрежением. Все эти годы Ху Ши много работала, пусть и без особых заслуг. Потерпите немного ради семьи.
Глаза Чан Дашаня покраснели.
— Нет… потерпите ради меня, — сказал он и заплакал.
Взрослый мужчина плакал так беспомощно. Кажется, Ху Ши изрядно потрепала ему нервы за последние дни.
Чжаоди молча плакала. Она думала, что лучше бы отец вообще ничего не говорил. Он что, хочет, чтобы они еще и заискивали перед Ху Ши?
Чжаоди несколько раз хотела возразить, но Сиди ее останавливала.
— Что ты хочешь этим сказать, отец? — спросила Сиди, строго посмотрев на Чжаоди, чтобы та замолчала. Она откашлялась и задала вопрос ровным, бесстрастным тоном.
Обрадовавшись, что разговор наконец-то перешел к делу, Чан Дашань вытер слезы.
— Я уже поговорил с Ху Ши. Я вас наказал, так что моя часть сделки выполнена. Теперь выйдите и извинитесь перед ней, и на этом инцидент будет исчерпан. Мы все равно семья.
Чжаоди от злости вырвала руку из рук Сиди.
— Чан Дашань, ты не человек! — В ярости она не могла подобрать слов и, стиснув зубы, выпалила эту фразу.
Чан Дашань с мрачным лицом вытряхнул пепел из трубки, набил ее заново, затянулся и сказал:
— Ваша бабушка уже в возрасте. Если вы не боитесь, что это плохо скажется на ее здоровье, можете снова к ней обратиться.
На его лице мелькнуло нетерпение.
Сиди прищурилась. Когда бабушка только приехала, Чан Дашань вел себя совсем иначе. Похоже, Ху Ши снова нашептала ему что-то на ушко.
(Нет комментариев)
|
|
|
|