Сиди обернулась к Чжаоди. Та, на удивление, была совершенно спокойна и неподвижно смотрела в ту сторону, где скрылся Лю Цзы.
Сиди хотела что-то сказать, несколько раз позвала сестру, но та никак не реагировала.
Наконец, Чжаоди пришла в себя и серьезно посмотрела на Сиди. — Сестра, как думаешь, Лю Цзы меня не любит? — спросила она и тут же усмехнулась. — Какая же я глупая. Если бы он любил меня, разве он бы… разве…
Она не смогла договорить.
Чжаоди, конечно, не разбиралась в любви, но чувствовала, есть ли к ней хоть какое-то неравнодушие.
Даже если бы они были просто друзьями, после стольких лет отношений он не поступил бы так жестоко!
— В молодости каждая девушка сталкивается с парой-тройкой негодяев. Так даже лучше. Ты увидела его истинное лицо сейчас, а не после свадьбы, — сказала Сиди, сжимая руку Чжаоди, пытаясь хоть как-то ее утешить.
Но Чжаоди продолжала тихо смеяться, погруженная в свое отчаяние.
— Старшая сестра, вторая сестра, почему вы не идете домой? Лю Цзы уже ушел, — раздался голос Симей, которая, неизвестно когда, появилась в дверях. Она говорила своим обычным, тихим голосом.
— Замолчи! — Сиди разозлилась на нее. Она начала подозревать, что Симей делает это специально.
Симей опустила голову. — Старшая сестра, что с тобой сегодня? Почему ты на меня кричишь? Не я же виновата, не я бесстыдно показывала живот мужчине!
Хлоп!
Услышав это, Сиди, не раздумывая, влепила Симей пощечину.
— Если ты скажешь еще хоть слово, я тебе рот порву! — Сиди считала, что даже у язвительности должно быть свое место и время. А сейчас, когда и так тяжело, говорить такое… Проще говоря, таких людей бьют мало.
Симей, прижав руку к щеке, заплакала. Она хотела было накричать на Сиди, но, видимо, испугавшись ее выражения лица, открыла рот, но не произнесла ни слова.
Чжаоди потянула Сиди за руку. Сиди обернулась, думая, что сестра хочет что-то сказать, но та внезапно обняла ее. — Сестра, прости меня. Я всегда думала, что ты холодна ко мне, что твоя близость с ними — предательство нашей матери. Прости, я ошибалась. Если бы… Если бы можно было все вернуть, я бы… Я бы слушалась тебя.
— Все прошло, все в прошлом. У нас все будет хорошо, у всех нас, — сказала Сиди, поглаживая Чжаоди по спине, успокаивая ее.
Чжаоди вытерла глаза, глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, и улыбнулась сквозь слезы. — Да, в будущем у нас все будет хорошо, — она опустила голову и поправила одежду. — Сестра, идите домой. Я хочу побыть одна.
В такой ситуации действительно лучше побыть одной. Сиди увела Симей в дом.
Их семья была небогатой, и все три сестры спали на одном кане в южной комнате. Как только они вошли, Симей схватила Сиди за рукав. — Старшая сестра, неужели вторая сестра что-то сказала, и ты меня неправильно поняла? Ты же знаешь, какая я.
— Нет, у Чжаоди не так много дурных мыслей, — раздраженно ответила Сиди, отдергивая руку. Она подошла к кану и расстелила постель Чжаоди, чтобы та могла сразу лечь спать, когда вернется.
— Наверняка вторая сестра что-то наговорила. Раньше ты так со мной не разговаривала. Я сейчас пойду и потребую объяснений. Что я такого сделала? — Симей надула губы и собралась выйти.
— Стой! — крикнула Сиди. — У тебя совесть есть? Чжаоди и так плохо, а ты все никак не успокоишься. Пусть мы не родные сестры, но мы живем под одной крышей и едим из одного котла. Ты своими словами хочешь ее довести до смерти?
Сиди говорила все громче, но, закончив фразу, вдруг осеклась. Смерть… Как она сразу не подумала об этом? В таком положении Чжаоди нельзя оставлять одну.
Сиди спрыгнула с кана. Симей, несмотря на упреки, не унималась и хватала Сиди за руку, не давая ей уйти.
Сиди в отчаянии снова влепила Симей пощечину. — Отстань от меня! — Слова становились все резче.
Когда Сиди выбежала на улицу, там было пусто. Никаких следов Чжаоди. Сердце Сиди упало. Она бросилась на поиски.
Ночь была тихой. Сиди не смела громко звать Чжаоди, боясь разбудить жителей деревни. Даже если бы она нашла сестру, ей было бы стыдно перед людьми. Оставалось только искать самой, полагаясь на интуицию!
Нужно проверить колодцы, большие деревья…
К счастью, все это было на окраине деревни. Сиди бежала и увидела Чжаоди, завязывающую веревку. — Чжаоди! — не удержавшись, закричала она.
Чжаоди замерла. Увидев Сиди, она закрыла лицо руками. — Сестра, я правда… Не хочу жить. Если будет следующая жизнь, я снова стану твоей сестрой!
— Какая еще следующая жизнь! — Сиди выругалась. — Тебя бросил какой-то подонок, а ты уже собралась умирать? Наша мать, рискуя жизнью, родила тебя, чтобы ты умерла?
Услышав о своей рано умершей матери, Чжаоди не выдержала и, упав на колени, разрыдалась. — Что же мне делать? Что мне делать? Неужели мне смотреть, как он женится на другой, терпеть насмешки? Или ждать, пока меня продадут в публичный дом, и я стану самой презренной женщиной? Да лучше уж умереть!
— Я тебе вот что скажу. Если ты не спала с мужчиной, я своей жизнью клянусь, никто тебя не продаст и не будет над тобой издеваться! — Сиди тряхнула Чжаоди за плечи. — Послушай меня, твой живот, скорее всего, болен. Сестра тебя осмотрит, сестра тебя вылечит. А что до этого негодяя, ты должна быть благодарна ему за то, что он на тебе не женился.
Видя, что Чжаоди задыхается от слез, Сиди обняла ее. — Наша мать рано ушла, тем более мы должны жить, жить хорошо, чтобы не радовать врагов и не огорчать близких!
Чжаоди подняла голову. Ей показалось, что в словах Сиди есть скрытый смысл.
— Эх, глупышка! — вздохнула Сиди. — Скажи мне, в семье Лю Цзы есть кто-нибудь, кто умеет гадать по восьми иероглифам, или, может, соседи?
Чжаоди не понимала, к чему клонит Сиди, и машинально покачала головой.
— Вот видишь, — сказала Сиди. — Только что случилась беда. Даже если бы они, заботясь о репутации, решили сосватать Симей, им потребовалось бы время. Тем более, им нужно было бы взять восемь иероглифов Симей и пойти к гадателю. На все это нужно время. Как Лю Цзы мог так быстро все уладить и договориться со своей тетей, чтобы та завтра утром пришла к нашему отцу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|