Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Невозможно, госпожа сегодня не выходила из двора! — вмешалась Личжи, не желая, чтобы Жо И пострадала.
Как же она могла разбить голову третьему молодому господину, если не выходила из двора?
Хотя то, что госпожа только что размахивала кочергой и опрокинула жаровню, потрясло её, но нельзя же несправедливо обвинять госпожу.
— Замолчи, разве тебе позволено говорить? — воскликнула Чжан Ши, поднимая голову и встречаясь с холодным взглядом старого генерала Су. — Пятая госпожа не умеет спорить, а ты ещё и не даёшь её служанке говорить? Ты хочешь несправедливо обвинить её до смерти?
Чжан Ши поспешно покачала головой:
— Отец, я тоже очень волновалась.
Старый генерал Су не обратил внимания на Чжан Ши и сразу же приказал позвать служку, который был с Су Цзюньюем, чтобы расспросить его.
Служка уже получил пять ударов палкой во внешнем дворе и теперь дрожал от страха.
Старый генерал Су спросил:
— Что случилось с головой третьего молодого господина?
Служка не посмел скрывать:
— Господин был ранен камнем на тропинке перед Двором Пяти Счастий.
Старый генерал Су снова спросил:
— Видел, кто бросил?
Служка покачал головой:
— Я видел только спину, она была в розово-голубой юбке.
Старый генерал Су приказал позвать другого служку, и тот рассказал то же самое, что и первый.
И добавил:
— По краю юбки были вышиты две розовые бабочки.
Одна из маленьких служанок рядом ахнула, но Пинго сильно ущипнула её, и девочка тут же опустила голову. Генерал посмотрел, но не смог определить, кто именно издал звук.
— Голубая юбка, да ещё и с вышитыми розовыми бабочками?
— Старый генерал Су оглядел стоявших во дворе.
— Кто носит такую юбку?
Никто не осмелился заговорить, все низко опустили головы.
Старый генерал Су позвал матушку Шэнь: — Говори.
Матушка Шэнь не хотела говорить, но у неё не было выбора. То, что седьмая госпожа приходила, она не могла скрыть, даже если бы захотела.
Стоило старому генералу только спросить, и всё стало бы ясно.
Ей оставалось только уклончиво сказать:
— Седьмая госпожа сегодня была в такой юбке.
После этих слов всё стало предельно ясно.
Су Хай прижал Су Цзюньюя:
— Непокорный сын, почему ты до сих пор не извинился перед дедушкой?
Чжан Ши смотрела на это с болью в сердце:
— Господин, потише, третий брат ранен.
Су Цзюньюй был недоволен, в его глазах вспыхнула ненависть:
— Кто знает, может, она, подражая седьмой старшей сестре, тоже сшила такую юбку? Она даже старшую сестру могла оклеветать...
— Су Хай тут же ударил его по лицу:
— Я убью тебя, невоспитанный щенок, не знающий старшинства!
Но кто-то оказался быстрее.
Ворвавшаяся Су Жуцзинь тут же обняла Су Цзюньюя, и пощёчина пришлась ей на плечо. Со слезами на глазах она сказала:
— Отец, это всё моя вина, не бей третьего брата.
Узнав, что брат натворил беды, она первым делом отправилась искать старшего брата, что заняло некоторое время, поэтому она только сейчас пришла.
Су Цзюньчэнь схватил Су Хая за руку и посмотрел на старого генерала Су:
— Дедушка, третий брат ещё мал и ранен. Позвольте мне понести наказание вместо него.
— Мои несчастные дети!
— Чжан Ши, видя своих троих детей, стоящих на коленях в ряд, громко заплакала.
Су Хай тоже не мог больше бить. Из-за сватовства его дочь уже натерпелась обид, а младший сын, хоть и был импульсивен и спровоцирован, но всем сердцем хотел отомстить за сестру.
Старший сын был его гордостью, как он мог поднять на него руку?
Но беда всё же случилась, и кто-то должен был выдержать гнев отца.
Он опустил руку и опустился на колени перед старым генералом Су:
— Это я плохо воспитал сына.
Глядя на семью старшего сына, стоящую на коленях в ряд, старый генерал Су не мог больше выразить свой гнев.
— Убирайтесь, идите и стойте на коленях в храме предков!
— Су Хай тут же поспешно увёл жену и детей из Двора Пяти Счастий.
Семья Су Хая ушла, но сердце старого генерала Су всё ещё бурлило, как кипящий котёл, и не могло успокоиться.
Младший брат мог заступиться за старшую сестру, а старший брат был готов взять на себя все наказания за провинившегося младшего брата.
Родители были готовы пожертвовать собой ради них.
Отцовская любовь и сыновняя почтительность, братская дружба и почтительность, глубокая братская любовь — всё это было продемонстрировано семьёй старшего сына в полной мере.
Но кем он был для них, и кем была пятая госпожа, которую они так ненавидели?
В их глазах он не был их отцом или дедушкой, а пятая госпожа не была их племянницей или сестрой. Все они были чужими, врагами, которых они без колебаний проклинали до смерти.
По сравнению с семьёй старшего сына, семья второго сына разочаровала его ещё больше.
В прошлый раз, когда пятая госпожа упала в воду, и сейчас, когда третий брат ворвался во Двор Пяти Счастий, эти двое родителей из второй ветви не только не пришли навестить лично, но даже не прислали никого спросить.
Даже если у пятой госпожи были проблемы с разумом, разве не они были причиной?
Неужели они настолько бессердечны?
Будто пятая госпожа и не была их дочерью.
Сейчас он ещё защищает пятую госпожу, но они так пренебрегают ею. А что будет после его смерти, разве они не забудут пятую госпожу напрочь?
Однако поступок семьи старшего сына только что напомнил ему, что нужно найти кого-то, кто будет защищать пятую госпожу всю её жизнь.
Похоже, его предыдущий план придётся изменить.
Семья Су поколениями служила генералами, и её слава была выкована в битвах на полях сражений, созданная кровью и убийствами.
Однако его сыновья и внуки, воспитанные госпожой Лу, развивали как гражданские, так и военные искусства, что означало, что они не преуспели ни в одном из них. Ему нужно было найти наследника, способного нести бремя семьи Су.
Если этот наследник будет готов защищать пятую госпожу всю её жизнь, разве это не будет идеальным решением для всех?
Старый генерал Су вернулся в западный флигель. Жо И только что доела батат, и Личжи с маленькой служанкой помогали ей мыть руки.
Пинго принесла успокаивающий отвар. Жо И, почуяв запах, брезгливо отвела взгляд. Какой там успокаивающий отвар, он совсем не действовал, да ещё и был ужасно горьким. Она совсем не хотела его пить.
Старый генерал Су взял лекарство из рук Пинго, проверил температуру, добавил ложку мёда и осторожно размешал, бормоча себе под нос:
— Девочка, у старшей сестры есть третий брат, который за неё заступается, и старший брат, который её защищает. А кто защищает тебя?
Жо И отвернулась, избегая ложки, которую подносил старый генерал Су:
— Меня защищает дедушка.
Сердце старого генерала Су потеплело:
— Но дедушка не сможет защищать тебя всю жизнь. Дедушка состарится, умрёт. Что же ты будешь делать потом, девочка?
Жо И резко подняла голову, широко раскрыв глаза.
— Нет, дедушка не состарится, дедушка не умрёт.
Старый генерал Су был тронут этими тёплыми словами:
— Хорошо, хорошо, дедушка не состарится, дедушка не умрёт. Но дедушка найдёт тебе брата, девочка, чтобы он тоже защищал тебя в будущем.
Су Хай и госпожа У ненадёжны, так что он найдёт надёжного человека, который позаботится о пятой госпоже.
Жо И чуть не вскрикнула.
Су Хай и Чжан Ши были предвзятыми и некомпетентными родителями. У изначальной Су Жуи не было особых чувств к родителям, не говоря уже о ней.
Но разве другой человек будет заботиться и защищать её?
Она не верила. В прошлой жизни отец и братья баловали её до невозможности, но в конце концов, самые близкие люди нанесли ей смертельный удар.
Старый генерал Су продолжал бормотать:
— Девочка, дедушка делает это ради твоего блага. Будь послушной, верь дедушке, дедушка не причинит тебе вреда. Найти тебе брата — это просто найти тебе защиту.
Эти проникновенные слова, словно тяжёлый молот, раз за разом ударяли по сердцу Жо И.
Ей казалось, что она снова слышит, как сама снова и снова настаивает: «Я делаю это ради вашего блага, я не причиню вам вреда».
В то время она тоже искренне хотела им добра.
Жо И со слезами на глазах выпила успокаивающий отвар, который дал ей старый генерал Су. Её сердце наполнилось теплом, и слёзы хлынули из глаз, она не могла их сдержать.
Она не любила плакать, с детства почти никогда не плакала, даже когда проснулась здесь и узнала о проблеме с молоком, она не плакала.
Но в этот момент она не могла сдержать слёз. Впервые кто-то хотел позаботиться о ней.
Она была готова поверить Су Цимину, готова послушаться этого старика, который всегда заботился о своей внучке.
Что касается того брата, то она будет действовать по обстоятельствам. Ответить добром на добро она умела, но отвечать добром на зло — этого она совсем не понимала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|