Глава 7. Весенняя пора (Часть 2)

Шэнь Лиюэ рассмеялась. Она подошла, осторожно и нежно отодвинула бусины: — Почему Цзяоцзяо тоже хочет быть тем, кто делает добрые дела инкогнито?

Раньше Шэнь Лиюэ думала, что Цзяоцзяо — избалованный ребенок, оттого немного высокомерный и властный.

Теперь она видела, что ее сестра добросердечна и очень мила.

— Ха-ха...

Уголки губ Шэнь Цзяо подергивались.

Она была недостойна!

Там нежная главная героиня несла тепло в снежную ночь, невиданное человеческое тепло, которое, словно осенняя вода, окутывало Лу Абея.

Шипы в сердце одержимого второстепенного героя постепенно срезались ради главной героини.

Что ей, мелкой сошке, там делать? Если бы этот господин внутри был недоволен, он мог бы тут же пронзить ее шею мечом.

Она отчетливо помнила, как он лишил ее жизни только за то, что она разбудила Шэнь Лиюэ. Настоящее пушечное мясо.

Система говорила, что он одержимый яндере, мрачный и извращенный, способный на что угодно.

Шэнь Лиюэ, думая, что девушка стесняется, повела Шэнь Цзяо внутрь, словно маленького цыпленка.

Волосы Шэнь Цзяо были растрепаны, как куриное гнездо, щеки пухлые.

Детская припухлость еще не сошла, и красавицей ее назвать было нельзя.

Можно было сказать лишь, что у нее светлая кожа, ясные глаза, красные губы и изящный нос, а цвет лица был здоровым.

Когда она улыбалась, появлялись две ямочки — милая и жизнерадостная девушка.

Лу Абей сдержанно сидел на кушетке. Увидев входящую Шэнь Цзяо, он поклонился по этикету: — Госпожа.

Шэнь Цзяо высокомерно подняла голову, как всегда своенравная, и с презрением, словно не считая его человеком, взглянула на юношу на кушетке.

— Кхм-кхм, формальности излишни.

На самом деле в душе она молила Лу Абея быть великодушным.

Шэнь Лиюэ не умолкала, произнеся длинную речь.

— Наша Цзяоцзяо одна несла тебя из ледяной пустыни. Вчера вечером, когда я открыла дверь, я испугалась. Лицо девушки замерзло до красно-синего цвета, она вся дрожала, и даже в таком состоянии отдала тебе свой единственный плащ.

В шоке Шэнь Лиюэ вдруг схватила Шэнь Цзяо за руку и подняла ее. Свет, проникавший сквозь бумажное окно, падал на нежную белую кожу тыльной стороны ладони. Было видно несколько красно-синих отметин, уже запекшихся в корочки.

— Посмотри, даже эти маленькие ручки поранились.

Шэнь Цзяо посмотрела на распухшие колени Лу Абея. Вчера вечером, когда Шэнь Цзяо обрабатывала его раны, ткань прилипла к ним.

Там было кровавое месиво, камни глубоко засели.

Она взглянула на тыльную сторону своей руки — по сравнению с этим, это была лишь мелкая царапина.

Но, следуя своему жеманному образу, Шэнь Цзяо вздохнула, могла только всхлипнуть, с трудом выдавила несколько слез, а затем возмущенно сказала: — Больно до смерти!

Кстати, добавила объяснение: — Увидела на дороге, подобрала тебя только потому, что ты мой слуга.

На бумажном окне мелькали тени деревьев. От ветра свет дрожал. Зрачки Лу Абея слегка расширились.

— Спасибо, госпожа.

Шэнь Лиюэ закатала рукава, села на кушетку и нежно сказала:

— Ты мой младший брат. Как тебя зовут?

Сюжет не изменился. Лу Абей опустил взгляд и ответил:

— Лу Абей.

— Абей... Абей, — пробормотала Шэнь Лиюэ, нахмурившись. — Это имя совсем не к добру.

Шэнь Цзяо наблюдала за сценой со стороны. Вот оно, вот оно, пришло то потрясающее имя из этой книги.

Шэнь Лиюэ опустила голову в раздумьях, и через некоторое время прозвучал чистый, холодный голос: — Как ты думаешь, имя Лайфу подойдет?

Лайфу?

Это же имя собаки старого господина Ван, который подметает во дворе!

Думать о том, что в будущем это имя, которого все будут бояться и от которого будут дрожать, будет Лайфу?

Шэнь Цзяо подняла голову к потолку, прикрыла рот и тихо пробормотала, словно комар:

— Эм, древние говорили: "Мысли о крови и плоти утихнут, и семена сострадания постепенно созреют". Цыбэй, Цыбэй...

Глаза Шэнь Лиюэ внезапно загорелись. Она похлопала Шэнь Цзяо по руке и повернулась к Лу Абею.

— Цыбэй. Как насчет имени Лу Чжицы?

Глаза Лу Чжицы были темными и неясными. Он кивнул и сказал, что хорошо.

Действительно, он послушался сестры и сменил имя, как только она сказала.

Обычный человек, например, Шэнь Цзяо, возможно, сопротивлялся бы до смерти или тайно затаил обиду, а в конце концов добавил бы к своим грехам еще и месть за насильственную смену имени.

Шэнь Цзяо вдруг обрадовалась, что тогда, покрытая грязью, не была узнана Лу Чжицы и смогла быстро умереть от одного удара меча.

Если бы он узнал ее, эту своенравную и властную третью госпожу из клана Шэнь, которая когда-то из зависти издевалась над Лу Абеем...

По его жестокому характеру, он бы не стал просто сдирать с нее кожу и бросать на съедение собакам.

Она отчетливо помнила, как Шэнь Чжи был выброшен на съедение диким собакам и заживо растерзан.

Госпоже Лю отрезали уши и язык, влили кипящее железо, превратив в "человеческую свинью".

Шэнь Жуюэ, ставшая рабыней, тоже не избежала ужасной участи. С нее срезали мясо по кускам, а из ее кожи сделали веер, который Лу Чжицы преподнес Шэнь Лиюэ.

А ее тело было брошено в пустыне на съедение зверям, никому не нужное, никем не оплаканное.

При этой мысли у Шэнь Цзяо встали волосы дыбом. Она подняла голову, и ее взгляд встретился с взглядом юноши.

Лу Чжицы стоял спиной к свету. Его худое лицо с резкими чертами было холодным, а бледная кожа, словно фарфор, казалась хрупкой.

Ореол света скрывал его выражение лица, Шэнь Цзяо не могла его разглядеть.

Она подумала: неудивительно, что так холодно. Как не быть холодно, когда на тебя смотрит волчонок?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение