Глава 6. Снежная ночь

Ночь прошла без снов, это был хороший сон.

На следующее утро в уши ворвался щебет Сяомань.

— Плохо дело, плохо дело, госпожа.

Шэнь Цзяо сонно открыла глаза. Солнце, проникавшее сквозь бумажные окна, было ослепительным, поэтому она снова закрыла их.

Сяомань подбежала к кушетке и впопыхах сказала.

— Этого Лу Абея схватил Второй молодой господин.

Шэнь Цзяо перевернулась, плотнее закуталась в одеяло и невнятно пробормотала: — Ну и пусть схватил, все равно старшая сестра его спасет.

Легкий снег падает. Красавица спасет героя, тайно отдаст ему свое сердце. А вы, мелкие сошки, не суйтесь туда.

— А? — Сяомань недоуменно, совершенно сбитая с толку.

— Но Второй молодой господин ругал вас, говорил, что у вас в голове вода, раз вы купили Лу Абея в слуги.

Шэнь Цзяо открыла глаза, глядя на изящную резьбу на карнизе из наньму: цветы сливы и цилинь, играющий с жемчужиной.

Лу Абей, сын проститутки.

Но его отцом был Шэнь Даоюань из клана Усин Шэнь, нынешний Наставник наследника, второй дядя Шэнь Цзяо.

Об этом знали только несколько человек из Второго дома и Шэнь Цзяо. Если бы у Второго дома не было других сыновей, то сын Лю Ляньи унаследовал бы огромное состояние.

Шестнадцать лет назад, во время наводнения в Чанчжоу, Шэнь Даоюань был послан для оказания помощи. Там он полюбил женщину из Чанчжоу, и у них родился сын.

В тот год произошло восстание беженцев. Во время бегства карета была слишком тяжелой, и Шэнь Даоюань оставил мать с сыном, вернувшись в столицу один.

Позже он пытался найти их, но об этом узнала госпожа Лю. Лю Ляньи продала женщину в притон и попыталась задушить младенца одеялом. Но небеса были милостивы, Лу Абей не умер, но его мать сошла с ума.

Его безумная матушка понемногу вырастила его на деньги от продажи себя.

Чтобы госпожа Лю не нашла его, шестнадцать лет Лу Абей провел в притоне, в темном, без света погребе. Там было лишь одно отверстие и маленькая дверь, которая открывалась только ночью, чтобы дать ему прокисшую еду, позволяя увидеть лишь проблеск света.

А его отец, узнав, что его матушка стала проституткой, отказался от него.

Сын Наставника наследника не мог быть сыном проститутки. Его репутация ученого не должна была быть запятнана ни единой каплей чернил.

Его надменная гордость, достойная насмешки, давно прогнила до костей.

День за днем, не зная, какой сегодня день, не видя, что происходит за окном.

Только сырые крысы и тараканы в погребе составляли ему компанию.

Пока однажды маленькая дверь не застучала. Лу Абей увидел, как его безумная матушка умерла ужасной смертью, изо рта и носа шла кровь.

Матушка крепко сжала его руку и сказала, что клан Шэнь должен умереть ужасной смертью.

— Они должны отправиться в ад! На пути в Желтые Источники я хочу видеть, как они умирают ужасной смертью!

Лу Абей стоял на коленях на холодной галечной земле. Дорогое дерево наньму с золотыми прожилками заслоняло теплое солнце.

Оставался только холод.

Шэнь Чжи плюнул ему в лицо. За шестнадцать лет без солнечного света лицо юноши стало неестественно бледным.

Лу Абей онемело прикоснулся к лицу. Сквозь пальцы он увидел, как подошва ботинка приближается прямо к нему.

В одно мгновение все поплыло перед глазами. Камни впились в щеку, кровь смешалась с грязью и пылью.

Господин в лисьих меховых сапогах, словно наступая на собаку, причинял боль Лу Абею.

— Если бы не Хун Нянцзы, я бы и не знал, что какая-то маленькая проститутка родила маленького ублюдка.

Он снова плюнул и продолжил:

— Старший брат? Смешно. Сын проститутки не достоин быть моим старшим братом. Лучше быть собакой.

Быть собакой? Разве он не был ею? Разве его всегда не считали грязным, собакой?

Худые пальцы Лу Абея впились в груду камней до крови.

Они должны попасть в ад Авичи! Их должны разорвать на куски, подвергнуть ужасным пыткам, чтобы они жили, как свиньи.

Полдень.

Сегодня было солнечно. Шэнь Цзяо вынесла бамбуковую кушетку во двор и лежала на ней. Теплое солнце заливало двор золотым светом.

Шэнь Цзяо небрежно собрала волосы в два пучка, перевязав их только красными шелковыми лентами, без других украшений.

Девушки до пятнадцати лет любят носить два пучка, словно бабочки весной.

Рядом с бамбуковой кушеткой заваривали чай с молоком. Аромат чая и молока разливался вокруг, послеобеденное время было очень приятным.

Шэнь Цзяо лениво лежала. Сяомань принесла молоко в обеих руках, с лицом, полным печали.

— Госпожа, Второй молодой господин рассыпал на земле два мешка риса и заставил Лу Абея собирать его по зернышку, стоя на коленях. Нельзя ронять ни одного зернышка. Только когда все соберет, сможет встать. Это... когда же он встанет?

Шэнь Цзяо вздохнула. Три дня.

На третий день вечером, когда в столице пойдет первый снег, Шэнь Лиюэ спасет его и даст ему имя Лу Чжицы.

С тех пор Шэнь Лиюэ станет единственной святыней в сердце этого юноши, единственной нежной богиней, которая сможет утешить и успокоить его, когда он станет жестоким и кровожадным.

Что до Шэнь Цзяо... Шэнь Цзяо закрыла глаза, положив руки за голову.

Она была одной из его жертв.

На второй день Старая госпожа отправилась на прогулку по озеру со своей давней подругой. Лю Ляньи, притворяясь, пошла сопровождать их.

Сегодня не нужно было идти обедать в главный зал. К тому же как раз вернулась Сун-мама, которая ездила навещать родных. Шэнь Цзяо поспешила попросить матушку приготовить большой стол с едой.

Суп из говядины по-западному озеру, Зелёный певчий голубь с красным клювом, Нарезанные копытца с креветками, Нарезанный карп по-южному, Жареный мохнаторукий краб, Тушёная свиная рулька в соевом соусе, Карась, приготовленный на пару в вине, Жареный угорь, Персиковое печенье.

Шэнь Цзяо нетерпеливо потерла руки, готовясь хорошенько поесть.

Сяомань снова принесла блюдо, с печальным лицом, причмокивая губами, сказала: — Этот Лу Абей так жалок. Я сегодня видела, как его колени стерлись до крови, и кровь была повсюду на галечной земле.

Рука Шэнь Цзяо, протянувшаяся к персиковому печенью, замерла. Эх, этот Лу Абей, действительно страдает.

Считая дни, ему придется ждать до завтрашнего вечера, чтобы освободиться.

Ну что ж, раз уж он мой слуга... В глазах Шэнь Цзяо мелькнуло сострадание. Она взяла тарелку и сказала:

— Сяомань, отнеси ему несколько кусочков персикового печенья. Помни, сделай это тайком, когда людей Шэнь Чжи не будет рядом, просто брось их неподалеку. И пусть Лу Абей не узнает, что это мы бросили.

Сяомань не понимала, почему нужно делать это тайком, но приказ госпожи — закон.

На третий день в столице пошел первый снег. Снаружи падал легкий снег, плавно опускаясь.

Поэты и ученые говорили о "разбросанном нефрите и разбитом яшме", все отправлялись "топтать снег в поисках цветов сливы" и устраивать "литературные собрания у извилистого ручья".

У Шэнь Цзяо не было такого настроения. Она знала только, что снег — это холодно.

Поэтому она рано велела Сяомань закрыть дверь, плотнее закуталась в одеяло и легла спать. Перед сном она вдруг вспомнила, что сегодня вечером Лу Чжицы наконец-то освободится.

Эх, теплая мягкая кушетка красавицы-сестры, горячая вода, теплый чай и заботливый уход... Повезло же этому парню, Лу Чжицы.

На четвертый день снег постепенно усилился. Сначала пошел хлопьями, а затем превратился в бушующую метель.

В комнате дрожало пламя свечи. Шэнь Цзяо, обняв позолоченную грелку в форме цветка сливы, сидела на кушетке и читала книгу.

Сяомань добавила еще несколько кусков угля в жаровню, нахмурив брови, и вздохнула.

— Такой сильный снег, не знаю, выдержит ли этот Лу Абей.

Шэнь Цзяо перевернула страницу и медленно произнесла: — Разве Лу Абей не встал?

Сяомань подняла голову, недоуменно: — Нет. Я сбежала час назад и видела, как Лу Абей все еще стоит на коленях и собирает рис.

— Что?! — Шэнь Цзяо резко подняла брови. — А где моя старшая сестра Шэнь Лиюэ?

— Старшая госпожа? Слышала, что Старшая госпожа спешно готовит подарок для Старой госпожи к ее дню рождения. Говорят, она уже два дня не выходит из дома.

Шэнь Цзяо приложила руку ко лбу. Она забыла об этом.

Шэнь Лиюэ не переродилась. Сейчас ей всего семнадцать, и она не обладает той хитростью. Шэнь Лиюэ, не обремененная интригами и не спешащая мстить, каждый день занимается игрой на цитре, шахматами, каллиграфией, живописью, рукоделием, танцами — всем, что можно делать в помещении. Она ни за что не выходит на улицу.

Под благовидным предлогом "совершенствования себя".

По словам системы, она — заядлая домоседка.

Шэнь Цзяо поспешно закрыла книгу и, под возглас Сяомань, распахнула дверь.

В одно мгновение налетел яростный ветер, подняв тысячи сугробов. Ветер, словно нож, ударил в карниз, прорвал дверную занавеску и больно хлестнул по лицу.

Снаружи свирепствовал холодный ветер, снег валил так сильно, что не было видно дороги. Масляный зонт был совершенно бесполезен, его бамбуковая ручка тут же сломалась.

Шэнь Цзяо пришлось накинуть толстый плащ, взять фонарь и идти сквозь метель.

Шэнь Цзяо бежала очень быстро. К тому времени, как Сяомань вышла, неся в одной руке жаровню, а в другой два зонта, госпожи уже не было видно.

Луны не было. Девушка в снегу одной рукой прикрывала лицо от ветра, в другой держала фонарь.

Она непрестанно молилась: "Лу Чжицы, только не умирай".

Вокруг было тихо. При свете фонарей в саду Шэнь Цзяо смутно увидела, что в бушующем снегу, посреди ледяной пустыни, лежит человек.

Бескрайний белый снег покрывал землю, залитую кровью. Юноша свернулся калачиком на земле, не двигаясь. Шэнь Цзяо поспешила к нему, упала на землю. Рукав стерся до крови, но из-за сильного холода она не почувствовала боли.

Ее распухшие от холода руки стряхнули снег с юноши. Дрожащий палец коснулся его кончика носа.

Почувствовав слабое дыхание, Шэнь Цзяо наконец выдохнула. Тяжелый камень, давивший на нее всю дорогу, наконец упал.

Этот парень действительно везучий и живучий. Четыре дня, целых четыре дня! Она очень боялась, что он не выдержит и умрет.

Щеки Лу Абея посинели от холода, у уголков глаз была кровь.

Хотя одежда была на флисе, она не могла защитить от жестокого холода метели.

Шэнь Цзяо боялась, что он вот-вот испустит дух, поэтому сняла свою накидку из серебристого лисьего меха и накрыла его.

Она подняла худую руку юноши и положила ее себе на шею, которая была еще тоньше. Девочка, которой оставалось всего полмесяца до пятнадцатилетия, несла на спине шестнадцатилетнего юношу.

Пронизывающий холодный ветер завывал, полы одежды развевались. Маленькие вышитые туфельки издавали хрустящий звук, проваливаясь в глубокий снег.

Лу Абей словно вернулся в холодный погреб. Он вспомнил один морозный год, когда ему пришлось пережить зиму в одной, уже тесноватой для его возраста одежде. На руках и ногах появились обморожения. На самом деле, они появлялись у него каждый год, но в тот год боль была особенно сильной.

Ему словно снова привиделось, как матушка сердилась, как безумная матушка в припадке брала плеть и сильно била его.

Выбивая кровь, оставляя ужасные шрамы, снова и снова спрашивая: "Почему ты бросил меня?"

Почему ты бросил меня? Лу Абей тоже не мог понять.

Он родился, чтобы быть брошенным. Но те, кто долго живет в темноте и холоде, становятся равнодушными. Он смирился с судьбой, позволив ветру унести его, как сухой лист, в канаву.

Но постепенно ему стало казаться, что он чувствует аромат жимолости, словно пришла весна, и погреб начал согреваться.

Как хорошо.

— Лу Абей, держись!

Шэнь Цзяо почувствовала, как жизнь в человеке на ее спине постепенно угасает. В бушующем снегу, среди разбитых льдинок, дыхание девушки было тяжелым.

— Лу Абей, этот мир несправедлив. Ты должен жить хорошо, жить назло Небесному Дао!

Ресницы юноши, покрытые снежинками, дрогнули. В бушующей метели ему показалось, что он видит маленькую головку, слабый свет, указывающий путь.

Затем все стало туманным, расплывчатым, и он снова погрузился в темноту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение