Глядя на письмо, в котором Мо Пинчан настойчиво упрашивал о встрече, Цяо Вань пришла в ярость. Это же настоящее преследование! Она ещё даже не видела Мо Пинчана лично, а уже испытывала к нему отвращение.
— Я раньше общалась с этим Мо Пинчаном? — спросила она служанок. — Зачем ему понадобилось непременно увидеть меня?
— Кто же отправляет письма посреди ночи? — ответила Цинцю. — Этот зять семьи Мэн совсем не знает приличий. Раньше он никак не контактировал с нашей семьей. Только в первый месяц этого года он вдруг прислал письмо, якобы извиняясь за какое-то недоразумение с молодым господином Чжи во время его визита в прошлом году. Вы написали Чжи в Дунсун, чтобы узнать подробности, и оказалось, что Мо Пинчан вообще не отправлял ему никаких писем. Вы тогда ещё смеялись вместе со мной, что этот цзюйжэнь совсем не понимает субординации: вместо того чтобы извиниться перед Чжи, пишет в Сижун. Какое лицемерие! Мы тогда проигнорировали его и не стали отвечать. И вот теперь он снова объявился. Непонятно, зачем ему понадобилось встречаться с вами. Словно разум потерял.
Цяо Вань подумала о милом Мэн Цзы, которого, согласно сюжету книги, в будущем ждали неприятности из-за Мо Пинчана. Она не могла этого допустить! В ней вспыхнул боевой дух.
— Кого он пытается запугать? — воскликнула она. — Я согласна на встречу. Посмотрим, что он за фрукт.
Служанки хотели ещё немного отговорить Цяо Вань. По их мнению, проще было отказать Мо Пинчану, чем встречаться с ним. Но Цяо Вань знала, что он — главный герой книги и в будущем причинит вред её семье. Раз уж он сам напрашивается на встречу, лучше узнать его поближе.
— Идите и передайте ему, — твердо сказала она, — что завтра утром я буду ждать его в своей резиденции.
Цинцю отправилась передать ответ и сообщила посланнику, что завтра утром Цяо Вань будет ждать Мо Пинчана.
Перед сном Суцю объяснила Цяо Вань, как пользоваться звонком у кровати. Цяо Вань слышала о нём от служанок ещё днём, но так и не нашла его в комнате, поэтому ей было любопытно. Суцю подошла к деревянной кровати у восточной стены, но вместо звонка показала Цяо Вань потёртый зеленовато-синий китайский узел, висевший у изголовья.
Цяо Вань взяла узел, пытаясь понять, в чём его секрет. Он был размером с женскую ладонь, с замысловатым узором, напоминающим китайский узел. Думая, что звонок спрятан внутри, она небрежно потянула за него. К её удивлению, к узлу был привязан длинный чёрный шнур. Цяо Вань проследила за ним взглядом и увидела, что от изголовья до самого низа кровати тянется бамбуковая трубка, из которой выходит шнур. Один его конец был привязан к узлу в её руке, а другой, проходя через трубку, исчезал под кроватью. Цяо Вань подергала за узел — шнур двигался, но не выпадал, значит, другой конец был где-то закреплен.
Видя, что Цяо Вань никак не разберётся, Суцю, сдерживая смех, сказала: — Госпожа, вы, конечно же, забыли. Звонок находится на другом конце шнура, в западной боковой комнате. Если вы потянете за узел, мы услышим звонок и сразу придем к вам. Так нам не придется дежурить в вашей комнате, что вам, вероятно, не нравится.
Цяо Вань восхитилась изобретательностью прежней хозяйки тела. Она спокойно проспала всю ночь.
Пятое апреля. Проснувшись, Цяо Вань первым делом осмотрела себя и комнату, но, увидев, что всё так же, как и вчера, испытала лёгкое разочарование. Однако она тут же подумала, что, возможно, небеса не отпустят её так просто и ей придется провести в этом мире ещё много лет. Поэтому нужно просто спокойно жить дальше.
Научившись пользоваться звонком, она лениво потянула за узел и стала ждать. В следующее мгновение Цинцю вошла в комнату с улыбкой.
— Госпожа, вы проснулись! — поздоровалась она. — Как вы себя чувствуете сегодня?
Цяо Вань улыбнулась в ответ.
— Прекрасно, — ответила она. — Сегодня пятое апреля, верно?
— Да, пятое апреля, — подтвердила Цинцю, с беспокойством глядя на госпожу. Ей показалось, что болезнь ещё не отступила, раз Цяо Вань не помнит, какое сегодня число.
— Подайте завтрак, — сказала Цяо Вань. — Мне нужно как следует подкрепиться, чтобы встретиться с этим Мо Пинчаном.
— Вы действительно хотите видеть этого человека? — нерешительно спросила Цинцю.
Цяо Вань кивнула. Раз уж она приняла решение, отступать не было смысла.
Вскоре Суцю с младшими служанками накрыли завтрак в восточной боковой комнате и пригласили Цяо Вань к столу. Цяо Вань села и стала рассматривать блюда: пшенная каша с аппетитной пенкой, густая мясная похлебка, пельмени с горчицей в прозрачном бульоне, маленькие кукурузные лепешки, пышные булочки с бобовой пастой, румяные жареные пельмени, острый салат из огурцов, тонко нарезанная говядина в ароматном соусе, отварные листья редьки и, к её великой радости, жареная картошка с острым перцем. Она попробовала всё понемногу. Блюда отличались от вчерашних, но были такими же вкусными, красиво поданными и ароматными. Цяо Вань не смогла удержаться и с удовольствием позавтракала, съев, пожалуй, даже больше, чем нужно.
Сытно поев, Цяо Вань навестила Лю Цзинцзин. Она не стала говорить ей о визите Мо Пинчана, чтобы не волновать невестку. Затем она велела Суцю передать во внешний двор, что сегодня у неё гости и чтобы Мэн Цзы к ней не заходил. Цяо Вань не хотела, чтобы Мо Пинчан увидел Мэн Цзы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|