Глава 6 (Часть 1)

Глядя на письмо, в котором Мо Пинчан настойчиво упрашивал о встрече, Цяо Вань пришла в ярость. Это же настоящее преследование! Она ещё даже не видела Мо Пинчана лично, а уже испытывала к нему отвращение.

— Я раньше общалась с этим Мо Пинчаном? — спросила она служанок. — Зачем ему понадобилось непременно увидеть меня?

— Кто же отправляет письма посреди ночи? — ответила Цинцю. — Этот зять семьи Мэн совсем не знает приличий. Раньше он никак не контактировал с нашей семьей. Только в первый месяц этого года он вдруг прислал письмо, якобы извиняясь за какое-то недоразумение с молодым господином Чжи во время его визита в прошлом году. Вы написали Чжи в Дунсун, чтобы узнать подробности, и оказалось, что Мо Пинчан вообще не отправлял ему никаких писем. Вы тогда ещё смеялись вместе со мной, что этот цзюйжэнь совсем не понимает субординации: вместо того чтобы извиниться перед Чжи, пишет в Сижун. Какое лицемерие! Мы тогда проигнорировали его и не стали отвечать. И вот теперь он снова объявился. Непонятно, зачем ему понадобилось встречаться с вами. Словно разум потерял.

Цяо Вань подумала о милом Мэн Цзы, которого, согласно сюжету книги, в будущем ждали неприятности из-за Мо Пинчана. Она не могла этого допустить! В ней вспыхнул боевой дух.

— Кого он пытается запугать? — воскликнула она. — Я согласна на встречу. Посмотрим, что он за фрукт.

Служанки хотели ещё немного отговорить Цяо Вань. По их мнению, проще было отказать Мо Пинчану, чем встречаться с ним. Но Цяо Вань знала, что он — главный герой книги и в будущем причинит вред её семье. Раз уж он сам напрашивается на встречу, лучше узнать его поближе.

— Идите и передайте ему, — твердо сказала она, — что завтра утром я буду ждать его в своей резиденции.

Цинцю отправилась передать ответ и сообщила посланнику, что завтра утром Цяо Вань будет ждать Мо Пинчана.

Перед сном Суцю объяснила Цяо Вань, как пользоваться звонком у кровати. Цяо Вань слышала о нём от служанок ещё днём, но так и не нашла его в комнате, поэтому ей было любопытно. Суцю подошла к деревянной кровати у восточной стены, но вместо звонка показала Цяо Вань потёртый зеленовато-синий китайский узел, висевший у изголовья.

Цяо Вань взяла узел, пытаясь понять, в чём его секрет. Он был размером с женскую ладонь, с замысловатым узором, напоминающим китайский узел. Думая, что звонок спрятан внутри, она небрежно потянула за него. К её удивлению, к узлу был привязан длинный чёрный шнур. Цяо Вань проследила за ним взглядом и увидела, что от изголовья до самого низа кровати тянется бамбуковая трубка, из которой выходит шнур. Один его конец был привязан к узлу в её руке, а другой, проходя через трубку, исчезал под кроватью. Цяо Вань подергала за узел — шнур двигался, но не выпадал, значит, другой конец был где-то закреплен.

Видя, что Цяо Вань никак не разберётся, Суцю, сдерживая смех, сказала: — Госпожа, вы, конечно же, забыли. Звонок находится на другом конце шнура, в западной боковой комнате. Если вы потянете за узел, мы услышим звонок и сразу придем к вам. Так нам не придется дежурить в вашей комнате, что вам, вероятно, не нравится.

Цяо Вань восхитилась изобретательностью прежней хозяйки тела. Она спокойно проспала всю ночь.

Пятое апреля. Проснувшись, Цяо Вань первым делом осмотрела себя и комнату, но, увидев, что всё так же, как и вчера, испытала лёгкое разочарование. Однако она тут же подумала, что, возможно, небеса не отпустят её так просто и ей придется провести в этом мире ещё много лет. Поэтому нужно просто спокойно жить дальше.

Научившись пользоваться звонком, она лениво потянула за узел и стала ждать. В следующее мгновение Цинцю вошла в комнату с улыбкой.

— Госпожа, вы проснулись! — поздоровалась она. — Как вы себя чувствуете сегодня?

Цяо Вань улыбнулась в ответ.

— Прекрасно, — ответила она. — Сегодня пятое апреля, верно?

— Да, пятое апреля, — подтвердила Цинцю, с беспокойством глядя на госпожу. Ей показалось, что болезнь ещё не отступила, раз Цяо Вань не помнит, какое сегодня число.

— Подайте завтрак, — сказала Цяо Вань. — Мне нужно как следует подкрепиться, чтобы встретиться с этим Мо Пинчаном.

— Вы действительно хотите видеть этого человека? — нерешительно спросила Цинцю.

Цяо Вань кивнула. Раз уж она приняла решение, отступать не было смысла.

Вскоре Суцю с младшими служанками накрыли завтрак в восточной боковой комнате и пригласили Цяо Вань к столу. Цяо Вань села и стала рассматривать блюда: пшенная каша с аппетитной пенкой, густая мясная похлебка, пельмени с горчицей в прозрачном бульоне, маленькие кукурузные лепешки, пышные булочки с бобовой пастой, румяные жареные пельмени, острый салат из огурцов, тонко нарезанная говядина в ароматном соусе, отварные листья редьки и, к её великой радости, жареная картошка с острым перцем. Она попробовала всё понемногу. Блюда отличались от вчерашних, но были такими же вкусными, красиво поданными и ароматными. Цяо Вань не смогла удержаться и с удовольствием позавтракала, съев, пожалуй, даже больше, чем нужно.

Сытно поев, Цяо Вань навестила Лю Цзинцзин. Она не стала говорить ей о визите Мо Пинчана, чтобы не волновать невестку. Затем она велела Суцю передать во внешний двор, что сегодня у неё гости и чтобы Мэн Цзы к ней не заходил. Цяо Вань не хотела, чтобы Мо Пинчан увидел Мэн Цзы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение