Проснувшись вечером, Цяо Вань почувствовала себя странно. Одежда на ней была незнакомой, комната — тоже. Что произошло? Розыгрыш? Или, как говорят молодые люди, она переместилась в другой мир?
Цяо Вань потрясла головой, пытаясь вспомнить вчерашний день. Вчера был ее тридцать пятый день рождения, который она провела весело и насыщенно, если не считать книги, которую она прочитала перед сном и которая вызвала у нее отвращение. Как она называлась? Кажется, «Записки о восхождении никчемного зятя»?
Цяо Вань восстановила в памяти события вчерашнего дня:
3 апреля какого-то года в современном мире, 35-й день рождения Цяо Вань. Будучи незамужней, но весьма успешной в бизнесе женщиной, она спланировала насыщенную программу празднования. Утром — тренировка в спортзале, затем — участие в важной деловой конференции, где она познакомилась с несколькими влиятельными людьми из своей отрасли и обсудила возможные варианты сотрудничества. В обед — встреча с двумя подругами в женском клубе, где они устроили праздничный обед. Послеобеденный отдых, затем — спа-процедуры. Вечером она пригласила к себе домой молодого привлекательного мужчину, который настойчиво ухаживал за ней в последнее время.
Они провели время вместе, и приятное послевкусие долго не покидало Цяо Вань. С легкой ностальгией она произнесла: — Молодость прекрасна! Молодой человек, желая похвастаться, сказал: — Сестра Вань, я недавно читал роман, там есть героиня с таким же именем, фамилией и возрастом, как у вас. Какое совпадение! Хотите почитать? Книга очень интересная.
Цяо Вань равнодушно взяла телефон, который протянул ей молодой человек, и увидела на экране обложку книги под названием «Записки о восхождении никчемного зятя». Что за ерунда? На лице Цяо Вань появилось выражение недоумения.
Роман начинался со слов: «В годы процветания династии Си в столичном поместье семьи Мэн произошло нечто странное». Цяо Вань никогда не слышала о династии Си в китайской истории. Молодой человек пояснил, что это вымышленная династия, то есть автор создал альтернативный исторический фон, не связанный с реальной историей, чтобы дать волю своей фантазии.
Цяо Вань сделала вид, что понимает, и кивнула, продолжая читать. Она обнаружила, что это роман, написанный от лица главного героя, рассказывающий о том, как мужчина по имени Мо Пинчан устранял одно за другим препятствия на своем пути, чтобы завладеть всем имуществом тестя, а затем, используя это богатство, добился высокого положения, обзавелся женой и наложницами, став настоящим победителем по жизни. Но действительно ли эти «препятствия» вредили или мешали главному герою? Нет! Он считал препятствием всех родственников своего тестя, подставляя племянников и сестер жены, а самое ужасное — погубив младшую сестру жены!
Разве это не настоящий злодей, настоящий антагонист? А книга восхваляет его! Какая мерзость! Как такое вообще можно читать?!
Она еще не успела прийти в себя, как молодой человек снова заговорил: — Сестра Вань, смотрите, вот тут появляется ваша тезка. В оцепенении Цяо Вань машинально посмотрела на указанный абзац: «Мо Пинчан разузнал, что мать Мэн Чжи, вдова госпожи Цяо, чье девичье имя Ваньнян, в свои тридцать пять лет, хоть и утратила былую красоту, все же сохранила шарм. Он подумал, что эта женщина, много лет находясь во вдовстве, должно быть, одинока, и после нескольких встреч ему удалось добиться своего. Какое же это было любовное гнездышко!»
Цяо Вань, прочитав предыдущие и последующие абзацы, поняла, что госпожа Цяо в книге — мать Мэн Чжи и мачеха Мэн Цзы, которые оба являются племянниками тестя главного героя. Главный герой считал их препятствием и не раз пытался им навредить. А госпожа Цяо в книге связалась с этим негодяем, который причинил столько зла ее сыновьям, и в конце концов даже сменила имя и стала его наложницей! Как такое вообще можно было придумать?
Цяо Вань чуть не стошнило от отвращения. Какая мерзость! Эта книга — просто сборник разврата и жестокости. Где тут хоть капля морали?
Тот факт, что ее молодому человеку нравится читать такую гадость, окончательно вывел Цяо Вань из себя. Она выставила его за дверь и заблокировала все контакты. Но даже это не помогло ей успокоиться. Ее прекрасный день рождения был испорчен этой книгой, словно в праздничный торт попала муха.
Лежа в постели, Цяо Вань продолжала думать о романе. «Какая же никчемная эта госпожа Цяо! Будь я на ее месте, я бы не позволила этому злодею, добивающемуся своего такими низкими методами, получить власть и влияние. Я бы даже близко к нему не подошла, не говоря уже о том, чтобы позволить ему обидеть моих детей… Хотя у меня пока и нет детей…» — размышляла Цяо Вань, пока не уснула.
Проснувшись, Цяо Вань обнаружила, что обстановка вокруг изменилась. Комната была темной, окна плотно задернуты тяжелыми шторами. Проснулась она по внутренним часам. Полумрак в комнате показался ей странным. Она села на кровати и некоторое время привыкала к темноте, чтобы хоть что-то разглядеть.
Комната была просторной и квадратной, обставленной изысканной старинной мебелью. Украшения выглядели стильно и напоминали интерьеры богатых домов из исторических сериалов, совмещая в себе гостиную и спальню. Но это точно была не ее комната! Цяо Вань ущипнула себя за щеку в надежде, что это всего лишь сон. Однако, кроме боли в щеке, ничего не изменилось.
Цяо Вань спустила ноги с кровати. Она заметила, что на ней длинный шелковый костюм светло-серого цвета, а не голубая ночная сорочка, в которой она заснула. Рядом с кроватью стояла пара изящных, незнакомых ей ранее, мягких тканевых туфель с вышивкой. Она осторожно надела их — они оказались ей впору.
У Цяо Вань появилось нехорошее предчувствие. Она подошла к двери, глубоко вздохнула и, слегка дрожащей рукой, открыла ее. Прямо перед ней стояла молодая миловидная девушка, и они обе замерли, глядя друг на друга.
Девушка была одета в старинное платье. Увидев Цяо Вань, она тоже удивилась, но тут же поспешила к ней, чтобы поддержать, и произнесла: — Госпожа, почему вы вышли? Вы же говорили, что нездоровится. Почему вы не позвонили в колокольчик у кровати, чтобы позвать служанок?
Предчувствие Цяо Вань усилилось. Судя по обращениям «госпожа» и «служанки», если это не чей-то розыгрыш, то она действительно перенеслась в другой мир. В незнакомой обстановке, в такой странной ситуации, Цяо Вань не хотела показывать свой страх. Она решила осторожно прощупать почву: — Кто еще дома? — Раз ее называют госпожой, рассуждала Цяо Вань, значит, должен быть и господин, а также, возможно, старшие и младшие родственники. Она надеялась получить какую-то полезную информацию из ответа девушки.
Молодая девушка осторожно поддерживала Цяо Вань и спросила: — Госпожа, может, вам лучше вернуться в комнату и отдохнуть? Я только что слышала, что молодая госпожа еще не вставала, а молодой господин Цзы уже давно попросил няню Сяо Цай отвести его погулять во двор.
Цяо Вань последовала совету девушки и вернулась в комнату, размышляя: «Молодая госпожа — это, наверное, моя невестка? А молодой господин — мой сын. Но почему его носят на руках? Что происходит?» — Вслух же она сказала: — В комнате слишком темно, открой окна.
Цяо Вань села за круглый стол. Девушка быстро подняла шторы на всех окнах, и солнечный свет наполнил комнату, сделав ее более живой и уютной.
Девушка подошла к Цяо Вань, потрогала круглый пухлый чехол из хлопковой ткани высотой в локоть, достала оттуда белый фарфоровый чайник с квадратной ручкой и налила Цяо Вань чашку воды: — Госпожа, вода еще теплая. Утром полезно выпить воды для желудка. Не желаете ли?
Чайник, чашки и тарелки для закусок на столе были сделаны из старинного фарфора и выглядели очень изысканно. Цяо Вань с любопытством сначала рассмотрела чашку, а затем сделала небольшой глоток — обычная вода.
Выпив немного воды и поставив чашку на стол, Цяо Вань продолжила расспросы: — А где остальные? — Девушка, которая в это время застилала постель, обернулась и немного удивленно переспросила: — Разве есть еще кто-то? Кого вы имеете в виду, госпожа?
(Нет комментариев)
|
|
|
|