Цяо Вань обессиленно опустилась на круглый табурет. Что же делать дальше? Она машинально погладила скатерть — узорчатый шёлк, гладкий на ощупь. Вода, которую она пила, тоже была настоящей. Она подняла голову и снова осмотрела комнату — повсюду следы жизни, постель всё ещё хранила отпечаток её тела. Цяо Вань подошла к окну и посмотрела наружу. Яркий солнечный свет говорил о поздней весне.
Зрение, слух, вкус, осязание… Все её чувства подтверждали реальность происходящего.
Цяо Вань долго размышляла. Она любила свою жизнь, каждый день старалась прожить его как можно лучше. Конечно, ей было грустно и жаль расставаться со своим привычным миром, но сейчас она не знала, как сюда попала и как вернуться обратно, поэтому ничего не могла поделать. К тому же, оказавшись в этой странной обстановке, в мире из книги, она решила воспринимать это как неожиданный подарок судьбы, словно вытащила счастливый билет в лотерее. Почему бы не использовать эту возможность, чтобы расширить свой жизненный опыт?
Цяо Вань решила принять ситуацию такой, какая она есть. Нужно было жить настоящим, а о главном герое и прочем подумать потом.
Как только она это решила, Цяо Вань почувствовала голод. Интересно, как здесь подают завтрак? Она открыла дверь и, как и ожидала, увидела Цинцю. Стараясь сохранять достоинство, Цяо Вань сказала: — Я хочу позавтракать.
— Суцю уже пошла на кухню за завтраком, — ответила Цинцю. — Пожалуйста, подождите немного, госпожа. — Заметив растерянность на лице Цяо Вань, она пояснила: — Мы с Суцю — ваши старшие служанки.
Цяо Вань молча решила воспринимать Цинцю как неигрового персонажа из игры и спросила: — Если я буду ждать здесь, мне принесут еду?
— Обычно вы завтракаете в восточной боковой комнате, — ответила Цинцю. — Где вы хотите позавтракать сегодня? В своих покоях или там?
Цяо Вань подумала, что неплохо было бы осмотреть и другие комнаты, поэтому сказала: — Раз уж я обычно завтракаю там, то пойдём туда.
С этими словами она снова вышла за дверь и огляделась. Цинцю шла рядом, услужливо поясняя всё вокруг.
Цяо Вань увидела небольшой, но аккуратный дворик, окружённый с трёх сторон — восточной, северной и западной — трёхкомнатными постройками. С южной стороны возвышалась высокая стена из синего кирпича, в которой чуть восточнее центра находился закрытый дверной проём шириной примерно в две вытянутые руки и высотой чуть больше человеческого роста. Вдали виднелись висячие цветочные ворота киноварно-красного цвета. Ворота были двустворчатыми и приподнятыми над землёй, к ним вели три каменные ступени. Над воротами был навес, а сами ворота украшала резьба, засов и дверное кольцо. От ступеней к ногам Цяо Вань вела широкая каменная дорожка, достаточная для трёх человек, которая примерно на полпути разделялась на две более узкие, ведущие к восточным и западным постройкам. Дорожки пересекались, образуя подобие буквы «Х» с утолщённой вертикальной линией. Остальное пространство двора было покрыто утрамбованной землёй. В западной части росли две большие акации с густой зелёной листвой.
Комната, в которой она проснулась, располагалась в центре северной трёхкомнатной постройки и выходила окнами на юг, прямо на стену. Две соседние комнаты были меньше по размеру и чуть ниже. Основываясь на своих скудных знаниях о традиционной китайской архитектуре, Цяо Вань предположила, что это главная комната и две боковые. Цинцю подтвердила её догадку: — Госпожа, это внутренний двор поместья Мэн. За висячими цветочными воротами — внешний двор. Вы живёте в главных покоях. Западная боковая комната — это чайная, но вы милостиво разрешили нам с Суцю жить в небольшой части этой комнаты, примыкающей к вашим покоям. Колокольчик соединён именно с этой частью. Восточная боковая комната — столовая.
Цяо Вань кивнула и, посмотрев на восточные и западные постройки, спросила: — А кто живёт в этих комнатах?
— Молодая госпожа живёт в восточном крыле, — ответила Цинцю, указывая на восточные комнаты. — Северная комната с пирамидальной крышей приготовлена для будущего ребёнка молодой госпожи, там же будет жить и няня. Южная комната с такой же крышей — это кабинет молодой госпожи, который также используется как гостевая.
Затем, указывая на западную сторону, она продолжила: — В западном крыле раньше жил молодой господин Цзы, но после того, как в прошлом году вы приняли в семью молодую госпожу, его переселили во внешний двор. Сейчас эти две комнаты используются как кладовые. Если приезжают гости, то одну из комнат готовят для них.
Значит, во всём дворе живут только она, Цяо Вань, две её служанки и молодая госпожа? А разве молодой госпоже не нужны служанки? Цяо Вань спросила: — Вы с Суцю живёте со мной, а у молодой госпожи есть служанки?
— За вашими покоями есть ещё ряд задних комнат, которые отсюда не видны, — ответила Цинцю. — Но видите, в северо-западном углу есть небольшая дверь, она ведёт туда. Там живут остальные няни, служанки и их семьи. За молодой госпожой ухаживают няня Мао и служанки Хуацю и Цзиньцю. Они по очереди прислуживают ей, и та, чья очередь дежурить ночью, спит в комнате молодой госпожи на низкой кушетке. В остальное время они живут в задних комнатах. Не беспокойтесь, госпожа, в поместье все знают, как вы цените молодую госпожу, и, конечно же, её будущего ребёнка. Никто не посмеет проявить к ним неуважение.
В этот момент Цяо Вань увидела, как кто-то открыл висячие цветочные ворота. Две служанки, одна постарше, другая помладше, несли в руках овальные двухъярусные ланч-боксы из красного дерева. Заметив Цяо Вань во дворе, они ускорили шаг. Цинцю крикнула им: — Суцю, госпожа сказала, что будет завтракать в восточной боковой комнате.
(Нет комментариев)
|
|
|
|