Цяо Вань сгорала от нетерпения, желая поскорее разобраться в ситуации. Однако, не подавая виду, она переспросила: — Ты еще спрашиваешь меня? Подумай хорошенько.
Внезапно на лице молодой девушки появилось выражение просветления, и она быстро заговорила: — Простите мою глупость, госпожа. Вы, наверное, спрашиваете о Мэн У и Мэн Лю? Вчера на вашем дне рождения вы милостиво позволили им присоединиться к нашему, слугам, застолью. Они, должно быть, еще не проснулись после вчерашнего. Вы хотите спросить их о молодом господине Чжи или у вас есть для них поручения?
Мой день рождения вчера? Да, вчера она еще праздновала свой день рождения в другом мире, а сегодня оказалась в этом незнакомом месте. Мыслей было много, но слов не хватало.
Ранее упоминался молодой господин Цзы, а теперь еще и молодой господин Чжи, какие-то Мэн У и Мэн Лю, которые пировали вместе со слугами, вероятно, тоже слуги.
Постойте, Мэн… Чжи… Цзы!
Цяо Вань мысленно соединила эти слова: Мэн Чжи, Мэн Цзы. Эти имена казались ей знакомыми! Она вспомнила, что прошлой ночью читала вызывающую отвращение книгу, где были персонажи с такими именами!
Неужели и так называемый главный герой Мо Пинчан тоже существует?
Не в силах сдержать любопытство, Цяо Вань спросила: — А где Мо Пинчан?
Молодая девушка, закончив застилать постель, подошла к Цяо Вань. Услышав вопрос, она удивленно и с любопытством посмотрела на госпожу: — Госпожа, откуда вы знаете имя старшего зятя господина Мэн из столицы? Из столичного дома господина Мэн прислали служанку поздравить вас с днем рождения. Она вчера приходила к вам, помните? Перед уходом она болтала со мной и рассказывала о семье господина Мэн, много говорила об этом, как она выразилась, «непонятном» старшем зяте. Говорят, этот Мо, получивший степень цзюйжэнь, всюду кричит, что он зять, живущий в доме жены, но господин Мэн этого не признает и говорит, что он просто старший зять. Над ним много смеются в столице.
Итак, существование Мо Пинчана подтвердилось.
Получается, Цяо Вань попала в книгу?
Теперь Цяо Вань уже не боялась, что девушка заподозрит что-то неладное, и с предельной серьезностью спросила: — Какой сейчас год, месяц? Кто я? И кто ты?
Молодая девушка, вопреки ожиданиям Цяо Вань, не выразила ни удивления, ни беспокойства. Напротив, она привычно ответила: — Госпожа, у вас опять болит голова и вы все забыли? Вы — госпожа Мэн, из семьи Цяо, ваше девичье имя — Вань, как в выражении «Цинъян Ваньси». Вчера был третий день четвертого месяца одиннадцатого года правления династии Си, вы отмечали свой тридцать пятый день рождения. Сегодня, естественно, четвертое апреля. Мы находимся в уезде Сижун столичной области. Ваш покойный муж, господин Мэн, чье имя Инчжо, дважды занимал здесь пост главы уезда. Сейчас вы находитесь в своих покоях в поместье семьи Мэн. Господин Мэн скончался четыре года назад. У вас есть сын, молодой господин Чжи, он сейчас занимает должность главы уезда в Дунсуне, поэтому его нет дома. Его жена, молодая госпожа Лю, на восьмом месяце беременности и должна скоро прийти к вам с утренним приветствием. У господина Мэн есть еще один сын, молодой господин Цзы, ему три года, он только что играл во дворе и, возможно, уже вернулся в комнату, чтобы поесть.
Девушка без запинки произнесла всю эту тираду, очевидно, ей не раз приходилось это повторять. Переведя дыхание, она указала на себя и сказала: — Меня зовут Цинцю, я ваша личная служанка, служу вам уже пять лет. Госпожа, не волнуйтесь, у вас просто обострение лихуньчжэн, вы временно потеряли память, скоро все вспомните. Что еще вы хотели спросить?
Цяо Вань была ошеломлена. Все, что рассказала Цинцю о госпоже Цяо — тридцать пять лет, день рождения третьего апреля — совпадало с ее собственными данными. Но быть вдовой, страдать от какой-то потери памяти, иметь сына, невестку и скоро стать бабушкой — это было слишком. Она схватилась за голову, лихорадочно соображая, что делать.
Видя ее состояние, Цинцю участливо сказала: — Госпожа, не волнуйтесь, вспоминайте постепенно. Я выйду, буду ждать ваших распоряжений за дверью. — С этими словами она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
Цяо Вань начала вспоминать содержание книги, которую с трудом дочитала прошлой ночью:
«Главного героя зовут Мо Пинчан, он из бедной семьи, с большим трудом сдал экзамены на цзюйжэнь и получил покровительство высокопоставленного чиновника по фамилии Мэн, который выдал за него свою старшую дочь от наложницы.
С помощью семьи жены главный герой купил себе должность и постепенно добился определенных успехов. Тесть очень ценил его, многие считали, что он станет наследником всего состояния, и сам главный герой рассматривал имущество тестя как свою собственность.
Тут появляется первое препятствие — дальний племянник тестя, который в молодости сдал экзамены на цзиньши и получил должность. Тесть начал активно поддерживать племянника.
Главный герой вознегодовал, посчитав это невыносимым, и нашел какой-то изъян в репутации племянника, написав на него донос. Так карьера племянника началась с подмоченной репутацией, его дальнейшее продвижение по службе было затруднено, и разочарованный тесть перестал ему помогать.
На этом главный герой не остановился. Второе препятствие — сводный брат первого, тоже племянник тестя, которого тот хотел усыновить. Узнав об этом, главный герой подослал к мальчику людей, которые научили его азартным играм и посещению домов терпимости. Мальчик испортился, и тестю пришлось отказаться от своих намерений.
Главный герой еще не успел вздохнуть свободно, как появилось третье препятствие. Тесть решил выдать замуж свою вторую дочь от наложницы за побочного сына другого высокопоставленного чиновника по фамилии Цао. Главный герой считал всех родственников жены своими конкурентами. Он притворился другом этого молодого человека, а после помолвки начал убеждать его, что его невеста ветрена. Молодой человек поверил и разорвал помолвку, а на девушке осталось клеймо отвергнутой невесты, и она не могла выйти замуж.
Четвертое препятствие официально в книге не фигурировало. Это был жених младшей дочери тестя, с которым она была помолвлена с детства. Он был единственным зятем, претендующим на наследство по праву рождения. Главный герой, не долго думая, подстроил так, что его жена столкнула сестру в колодец. Он считал, что в борьбе за власть все средства хороши, и нужно избавляться от потенциальных угроз.
Таким образом, у тестя не осталось выбора, кроме как передать все свое состояние главному герою. Тот разбогател, получил высокую должность, обзавелся женой и множеством наложниц, став настоящим победителем по жизни».
Цяо Вань порадовалась своей хорошей памяти — несмотря на отвращение к содержанию книги, она помнила почти все. Проблема была в том, что она стала матерью первого и второго препятствий, а еще хуже — в будущем должна была стать тайной наложницей главного героя. Цяо Вань была в отчаянии.
В этой книге совершенно отсутствовала мораль! Она попала в книгу, значит ли это, что теперь живет в мире без морали?
Что же ей делать?
Насколько сильным было влияние сюжета книги? Оставалась ли у нее свобода воли? Могла ли она изменить ход событий? Если нет, то какой смысл в том, что она оказалась здесь вместо госпожи Цяо? Чтобы испытать на себе все отвращение, которое вызывал главный герой?
А если могла изменить?
Цяо Вань задумалась. Если она могла изменить сюжет, а книга «Записки о восхождении никчемного зятя» ей очень не понравилась, то, оказавшись на месте госпожи Цяо, могла ли она перевернуть с ног на голову мораль всей книги, помешать Мо Пинчану, который в любой другой книге был бы злодеем, добиться своего, и позволить невинным жертвам жить нормальной жизнью?
(Нет комментариев)
|
|
|
|