Глава 5 (Часть 1)

Вернувшись в свои покои, Цяо Вань вспомнила, как Мэн Цзы прилип к ней, словно клейкий рис. Она задумалась, свойственно ли это всем детям, и, чтобы сравнить с прошлым, спросила у Цинцю: — Как я раньше общалась с Цзы?

За время службы служанки поняли характер Цяо Вань и стали говорить с ней более прямо. — Молодого господина Цзы родила наложница Чжан, и вы его не любили, госпожа, — ответила Цинцю. — Но вы добрая, и у молодого господина Цзы было всё необходимое. За ним ухаживали няни Да Цай, Сяо Цай и служанка Чанцю. Его одежда, еда и всё остальное ничем не уступали тому, что было у молодого господина Чжи в детстве, даже немного лучше. Вы просто редко виделись с ним.

— Да Цай и Сяо Цай? — переспросила Цяо Вань. — Разве в воспитании детей есть какие-то особые требования к овощам?

— Да Цай и Сяо Цай — родные сестры, — объяснила Суцю. — Чтобы различать их, их называют «старшая» и «младшая». — Цяо Вань кивнула, наконец поняв.

Суцю поспешила сгладить ситуацию: — На самом деле вы просто боялись, что ваша болезнь напугает молодого господина Цзы, поэтому и не виделись с ним.

Цинцю подхватила: — Да, госпожа, конечно, думала об этом. После того, как вы заболели, вы стали меньше общаться с людьми, перестали посещать праздники любования цветами и снегом, женские посиделки. А после смерти господина, во время траура, вы совсем отдалились от внешнего мира. За три года вы общались только с госпожой Лян, женой предыдущего главы уезда, и то из-за свадьбы молодого господина Чжи. В прошлом году траур закончился, но вскоре госпожа Лян уехала вместе с мужем, и вы стали видеться с ещё меньшим количеством людей — разве что со старой госпожой и госпожой Лю, да со слугами господина Мэн из столицы.

— Не может быть, — подумала Цяо Вань. — Неужели госпожа Цяо была такой затворницей? Я так не смогу. Мне нужно больше общаться с людьми, наблюдать за ними — так гораздо интереснее.

— Госпожа, — обратилась к ней Цинцю, — Мэн У и Мэн Лю собираются завтра утром отправиться в уезд Дунсун. Они хотели узнать, нет ли у вас каких-либо поручений.

Цяо Вань хорошо запомнила эти имена. Именно они, вместе с обращениями «молодой господин Чжи» и «молодой господин Цзы», натолкнули её на мысль, что она попала в книгу. — Если они отправляются только завтра, пусть зайдут, — сказала она. — Я хочу ещё кое-что узнать о Мэн Чжи.

Цинцю закусила губу. Большинство слуг и домочадцев, проживших в поместье несколько лет, знали о болезни госпожи и старались вести себя с ней осторожно. Но Мэн У и Мэн Лю поступили на службу к молодому господину Чжи четыре года назад, когда он учился в Академии Юньхэ. Они редко бывали во внутреннем дворе и почти не видели госпожу, поэтому, скорее всего, не знали о её болезни. Сегодня госпожа казалась одновременно и нормальной, и не совсем. Стоит ли ей встречаться с ними? — Они уже имели честь видеться с вами вчера, госпожа, — сказала Цинцю. — Стоит ли оказывать им такое уважение ещё раз? Если у вас есть какие-то поручения, можно просто передать им через кого-нибудь.

— Если я виделась с ними вчера, почему не могу сделать это сегодня? — не поняла Цяо Вань. — У меня отталкивающая внешность? Или у них какие-то проблемы, и вы не хотите, чтобы я с ними встречалась?

Цинцю натянуто улыбнулась: — Они не так давно поступили на службу и, путешествуя с молодым господином Чжи, переняли грубые манеры. Я боюсь, что они могут вас потревожить, госпожа. — Она не осмелилась сказать о своих истинных опасениях.

Цяо Вань, увлеченная изучением нового окружения и знакомством с людьми, не придала значения словам Цинцю и всё же велела позвать слуг. Служанкам пришлось подчиниться.

Цинцю вышла, чтобы передать распоряжение. Суцю тихонько сказала Цяо Вань: — Госпожа, вернувшись в Дунсун, они обязательно расскажут молодому господину Чжи о вашей встрече. Чтобы он мог спокойно заниматься своими делами, вам лучше вести себя с ними так же, как и обычно.

Цяо Вань наконец поняла, что служанки боялись, как бы она не проявила свою некомпетентность перед незнакомыми слугами. Она оценила заботу Суцю: — Я не очень хорошо помню, как вела себя раньше. Оставайся рядом и подсказывай мне, чтобы я не показала свою слабость.

Суцю только этого и ждала: — Госпожа, вы обычно называете молодого господина Чжи просто Чжи, а не по имени.

Цяо Вань могла назвать милого трёхлетнего Мэн Цзы «Цзы», но, думая о восемнадцатилетнем Мэн Чжи, взрослом мужчине по современным меркам, она всегда обращалась к нему официально. «Мне просто нужно воспринимать «Чжи» как обращение, не связывая его с образом восемнадцатилетнего юноши», — подумала она и кивнула Суцю.

Суцю продолжила: — Госпожа, раньше все ваши мысли были заняты молодым господином Чжи, и вы знали о нём всё. Поэтому лучше не спрашивать Мэн У и Мэн Лю слишком много о его прошлом, по крайней мере, не так, как вы сегодня расспрашивали молодую госпожу. Лучше спросите их о том, как дела у молодого господина Чжи в Дунсуне.

Суцю разгадала её план, и Цяо Вань стало немного неловко. — Суцю, ты моя родственная душа, — с улыбкой сказала она. — Хорошо, я не буду их расспрашивать. Расскажи мне о Мэн… о Чжи. Что он за человек?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение