Глава 16. Нежность

Глава 16. Нежность

Она полюбила его лишь потому, что он спас её в тот день на Празднике фонарей?

Он даже точно знал, что именно ей в нём нравилось.

Такие барышни из знатных семей, как Сюй Ичжэнь, выросшие в глубоких покоях, от нечего делать читали популярные повести и мечтали о том, чтобы и в их жизни случилась головокружительная любовь.

В тот день её зажали в переулке несколько прожигателей жизни, а он вовремя появился и устроил сцену «герой спасает красавицу».

В её глазах он был добрым, честным, глубоким человеком, не таким, как те знатные юноши, которых привлекала лишь её красота.

Знала ли она, что его доброта к ней была притворной, что его слова «Ачжэнь, ты мне нравишься, выходи за меня, хорошо?» были ложью?

Даже то спасение в тот день... было подстроено.

Непростыми были не только его намерения, но и его взгляд.

В тот день, когда он прижал её к стене, он на мгновение потерял самообладание. К счастью, она стыдливо отвернулась и не увидела его взгляда. Когда же она снова открыла глаза и посмотрела на него, он уже принял свой обычный утончённый и изысканный вид.

Он никогда не был хорошим человеком.

Снаружи послышались шаги.

Он пришёл в себя, вспомнив о цели своего сегодняшнего визита.

Его высокая фигура надвинулась на неё. Сюй Ичжэнь испуганно отступила на шаг. Он приближался к ней опасной походкой, его глаза неотрывно смотрели ей в лицо. Яркий солнечный свет лился сквозь оконную решётку, отражаясь в его тёмных зрачках и придавая им дьявольский блеск.

Он наступал, шаг за шагом. Сюй Ичжэнь упёрлась спиной в письменный стол позади себя, отступать было некуда, и она упала на кушетку. Он опустился на одно колено, его длинные белые руки опёрлись о край кушетки, заключая её в свои объятия.

Сюй Ичжэнь хотела оттолкнуть его. Её тонкие руки поднялись и снова опустились, не находя себе места. Она сжала их в кулаки и беспорядочно уронила на колени. Собравшись с духом, она подняла голову и посмотрела на него: — Ваше Высочество, что случилось?

Шаги приблизились к двери.

Он крепче обнял её за плечи.

Они были так близко, их одежды соприкасались. Его крепкая грудь, резкие линии фигуры — словно крюк, пронзивший слои ткани и больно задевший нежное сердце девушки.

Сохраняя эту позу, юноша слегка наклонился вперёд. Сюй Ичжэнь откинулась назад, положив тонкие руки себе на живот, чтобы создать преграду между ними, сохранить расстояние в кулак и предотвратить более интимное соприкосновение. Другой рукой она крепко вцепилась в край кушетки, чтобы не упасть назад.

Следующее действие не входило в его планы. Услышав, что вошла императрица Ван, он обхватил её за талию, прижался ниже, его длинная шея соприкоснулась с её белоснежной шеей.

Она в знак протеста сильно ущипнула его за руку, её вишнёвые губы приоткрылись, и она тихо прошептала: — Ваше Высочество, не надо.

Голос был очень тихим, слабым, осторожным, похожим на всхлип.

На столике рядом стоял селадоновый кувшин, из носика которого поднимался пар. Клубящийся туман проник в глаза девушки, увлажнив её ясные миндалевидные очи.

Войдя и увидев эту сцену, императрица Ван пришла в ярость: — Вы переходите все границы!

Только тогда Сюй Ичжэнь поняла, зачем он её поцеловал. Она смирилась, прекратила сопротивляться, и в её ясных миндалевидных глазах мелькнула тень печали.

Увидев её такой, Тан Цзючжи помрачнел, поджал тонкие губы и спросил: — Матушка-императрица, вы искали вашего сына по какому-то делу?

Он положил подбородок ей на плечо. Тёплый ветерок пронёсся между их плотно прижатыми телами, воздух наполнился его запахом, таким горячим, что у Сюй Ичжэнь перехватило дыхание.

В этот момент Вдовствующая Императрица стояла за дверью и слушала.

— Ты не должен пренебрегать наследной принцессой, — сказала императрица Ван.

— Ничего не могу поделать. Ваш сын не испытывает чувств к наследной принцессе. Ваш сын любит только Ачжэнь.

Вдовствующая Императрица за дверью пришла в ярость, вошла и сказала: — Будучи наследным принцем, ты должен нести ответственность, присущую этому титулу. Тебя сделали наследником, ценя твои таланты. Если ты будешь продолжать пренебрегать государственными делами ради развлечений, я не вижу смысла в твоём статусе наследного принца.

— С сегодняшнего дня тебе запрещено приходить в покои Второй жены.

— Кроме того, через пять дней у наследной принцессы день рождения. Я специально приготовила для неё дворцовый банкет. Надеюсь, к тому времени не возникнет никаких проблем.

— Говорят, наследная принцесса не привыкла к жизни в императорском дворце. Я надеюсь, что этот день рождения поможет ей развеселиться.

— С сегодняшнего дня Сюй Ичжэнь садится под домашний арест.

— Когда наследный принц и наследная принцесса разделят ложе, тогда и закончится её арест.

Весть о том, что Сюй Ичжэнь посадили под домашний арест, дошла до принцессы Аннин, и та была вне себя от радости.

Принцесса Аннин давно не выходила из дворца поиграть. Без приказа покидать дворец было запрещено. Хотя Вдовствующая Императрица и баловала её, она ни за что не позволила бы ей выйти. Императрица Ван не смела её выпускать, а брат-принц был упрям…

Наследная принцесса оказалась сговорчивой. После нескольких встреч они уже стали подругами.

К сожалению, печать власти была не у наследной принцессы, а у Сюй Ичжэнь.

Эта женщина была гордой и высокомерной, она точно не одолжит ей печать.

*

Покои наследной принцессы.

— А Те, я хочу пойти погулять.

— Принцесса, у жителей Срединной равнины свои правила. Без разрешения Его Высочества наследного принца мы не можем просто так покинуть дворец.

— Этот несносный Тан Цзючжи… Нет, я больше не могу терпеть, я хочу выйти из дворца погулять.

Пока принцесса из Мо Бэй разговаривала со своей доверенной служанкой А Те, слуга доложил, что принцесса Аннин просит аудиенции. Услышав, что пришла принцесса Аннин, Шу Жань очень обрадовалась и вприпрыжку подбежала к двери: — Аннин, ты наконец-то пришла ко мне! С тех пор как я приехала в ваш императорский дворец Срединной равнины, я обнаружила, что все вы здесь какие-то безжизненные, такие чопорные, неразговорчивые, а если и говорите, то слишком витиевато. Ты одна такая милая.

Принцесса Аннин провела у наследной принцессы весь день, всё время думая о том, как бы выйти из дворца погулять. Наконец, она сама спросила: — Ажань, может, выйдем из дворца погулять?

Наследная принцесса как раз думала об этом. Предложение принцессы Аннин пришлось ей как нельзя кстати.

*

Покои Второй жены.

— Аннин, зачем ты привела меня сюда? Что это за место?

— Чтобы выйти из дворца, нам нужен приказ, заверенный печатью. Печать у этой женщины.

— Кто она? — простодушно спросила наследная принцесса.

— Очень расчётливая женщина, — сердито ответила принцесса Аннин.

— Очень расчётливая? Кто же? — спросила наследная принцесса.

— Она знала, что ты выйдешь замуж за наследного принца, и вышла за него раньше тебя.

Принцесса из Мо Бэй на мгновение замерла, а потом спросила: — У наследного принца есть и другие женщины? — В их племени мужчина должен быть верен своей жене.

— Ты только не сердись на брата-принца. Это Сюй Ичжэнь, полагаясь на силу своей семьи, бесстыдно настояла на браке с принцем. Брат-принц ничего не мог поделать.

Телохранительница наследной принцессы, А Те, сказала: — Вот оно что. В брачную ночь наследный принц оставил нашу принцессу, должно быть, чтобы прийти сюда.

— Принцесса, помните? В тот день все служанки в нашем дворце получили награды. Служанка, которая их раздавала, была из покоев Второй жены.

— Раз наследный принц женился на ней, зачем он женился на мне? Почему вы, жители Срединной равнины, такие?

— Сестрица Ажань, ты только не сердись. В этом нет вины брата-принца.

Шу Жань подумала, что ей всё равно не нравится этот Тан Цзючжи. Как только представится возможность, она вернётся в Мо Бэй. Какое ей дело, на ком он женится? В любом случае, сегодня она пришла просить её об услуге… Эта принцесса Аннин ничего толком не объяснила, а то стоило бы принести подарок.

Сюй Ичжэнь посадили под домашний арест. Ей всё равно не хотелось выходить, так что она отдыхала в своих покоях, каждый день занималась каллиграфией и была вполне довольна. Теперь она ждала только ответа от брата.

Снаружи донёсся шум ссоры. Принцесса Аннин пыталась ворваться внутрь, но Му Дао её не пускала. Телохранительница наследной принцессы, А Те, тоже рвалась вперёд. Наследная принцесса считала, что так нехорошо, и пыталась её остановить, но принцесса Аннин сказала: — А Те, наша принцесса из Мо Бэй — главная жена, это как ваша Яньчжи у тюрок. Эта Сюй Ичжэнь всего лишь наложница, она должна подчиняться вашей принцессе. Печать власти по праву должна принадлежать принцессе из Мо Бэй. Сюй Ичжэнь — воровка, не церемонься с ней, ворвёмся внутрь.

Шум становился всё громче. Цайсю сказала: — Ваша служанка пойдёт посмотрит.

Увидев принцессу Аннин, она сердито спросила: — Что вы делаете? Вы мешаете нашей Второй жене.

Телохранительница А Те помрачнела и сжала рукоять меча: — Наша принцесса пришла к Сюй Ичжэнь по делу.

— По какому праву ты пришла с оружием в покои нашей Второй жены? Убирайся немедленно! — Глаза Цайсю округлились, лицо покраснело от гнева.

Женщина-стражница и так выглядела свирепо: густые чёрные брови стояли торчком, глаза с приподнятыми внешними уголками гневно уставились на Цайсю. Она рявкнула: — Я ношу меч, чтобы защищать мою наследную принцессу! Наша наследная принцесса — знатная принцесса из Мо Бэй. Если с ней что-то случится, ты сможешь возместить ущерб? — Принцесса Аннин добавила: — К тому же, ей разрешено носить меч в Восточном дворце по особому разрешению принца.

В этот момент вышла и Сюй Ичжэнь: — Му Дао, что случилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение