Глава 11. Кормление её
В полдень солнце светило ярко. Сюй Ичжэнь велела Цайсю поднять занавес. Солнечный свет проникал сквозь резную решётку окна с узором цветущей сливы, приятно согревая щёки.
Сюй Ичжэнь, подперев подбородок правой рукой, от скуки смотрела на Цайсю. Та надула щёки, словно её смертельно обидели. — Госпожа, наследный принц собирается жениться на принцессе из Мо Бэй, а вы совсем не расстроены.
Она знала, что служанка переживает за неё. Когда всё уляжется и наступит спокойствие, она обязательно найдёт для Цайсю хорошую партию.
Пока она размышляла, ей показалось, что в комнате повеяло холодом. Она слегка подняла глаза и встретилась с парой холодных глаз.
Принц стоял в дверях, выглядел он неважно. Сюй Ичжэнь спокойно смотрела на этого благородного и холодного мужчину, медленно опустила ресницы и спросила: — Ваше Высочество, что случилось? — У неё от природы был мягкий и нежный голос. Когда она говорила, опустив длинные ресницы, она выглядела послушной и кроткой.
— Ничего, просто устал.
Устал… — мысленно повторила Сюй Ичжэнь.
Редко можно было услышать от него жалобы. Обычно он терпел все трудности в одиночку, не показывая ни радости, ни гнева.
В комнате было очень тихо. Сюй Ичжэнь и так была неразговорчивой, а после перерождения тем более не хотела говорить лишнего.
Он тоже был немногословен. Став наследным принцем, он всегда был мрачен. Атмосфера на мгновение стала пугающе тихой. Взгляд упал на обеденный стол, и Сюй Ичжэнь поспешно нашла тему для разговора: — Ваше Высочество, не хотите поесть вместе?
Она спросила просто так.
— Нет, сегодня много дел, я пойду в кабинет, — она уже приготовилась услышать именно такой ответ.
— Мм… — тихо отозвался он, подошёл к столу и сел.
Они уже давно не сидели за одним столом. Она помнила, что в прошлой жизни, с тех пор как Шу Жань вошла в Восточный дворец, он редко приходил к ней.
Они молчали. Увидев, что она стоит, опустив глаза и задумавшись, он спросил: — О чём думаешь? — Сюй Ичжэнь пришла в себя, подняла глаза, улыбнулась и села за стол.
Он сидел напротив неё, молча и спокойно глядя на неё. Он не брал палочки, и она послушно ждала. Её покорность, казалось, разозлила его. Он с досадой взял серебряные палочки и тихо сказал: — Ешь.
Сюй Ичжэнь была девушкой из знатной семьи, с детства её приучали к строгим правилам поведения и этикету. Например, во время еды движения должны быть изящными, жевать нужно медленно и тщательно, не издавая ни звука.
Она кончиками пальцев взяла пирожное «Персиковый цвет», её губы цвета сандала слегка приоткрылись, обнажив несколько жемчужных зубов. Она осторожно откусила маленький кусочек, надула румяные щёчки и медленно прожевала, затем, приложив ладонь к груди, неторопливо проглотила.
Сюй Ичжэнь знала, что ему не нравятся слабые и жеманные женщины. Ему нравились девушки, которые едят с аппетитом и смеются с ним во время еды.
Такие, как Шу Жань.
Она невольно сравнила себя с Шу Жань… Она была тихой и нежной девушкой, всегда мечтавшей быть хорошей женой и матерью, любимой своим мужем.
В прошлой жизни она сама виновата, что вклинилась между принцем и принцессой из Мо Бэй, полюбив не того человека. Её жизнь оборвалась в двадцать лет, полная горечи и страданий.
Переродившись, она больше не будет цепляться за Тан Цзючжи.
В императорском дворце было немало красавиц-наложниц. Они кокетничали и принимали соблазнительные позы, чтобы завоевать благосклонность государя, что было очень вульгарно. Что касается принцесс и знатных девиц, они были либо капризны и грубы, либо неумело подражали другим, выглядя очень неестественно. Тан Цзючжи, всегда ценивший чистоту и изящество, крайне не любил таких женщин во дворце.
Совсем не то, что эта прекрасная госпожа перед ним, от которой исходило врождённое благородство.
Почувствовав на себе чей-то взгляд, Сюй Ичжэнь подняла глаза. Его взгляд был глубоким и сложным. От этого взгляда она растерялась, её глаза забегали, она поспешно отвела взгляд, опустила голову, слегка поджала губы и положила в рот ещё одно пирожное.
В комнате стояла необычайная тишина. Сюй Ичжэнь слышала пение птиц за окном, своё ровное и тихое дыхание, тихий шорох, с которым она жевала. Наверняка все эти мелкие звуки доносились и до его ушей… Чувство стыда от того, что за ней наблюдают, охватило Сюй Ичжэнь.
— Ваша слуга позовёт Цайсю, чтобы она прислуживала, — ей было неловко оставаться с ним наедине, поэтому она хотела позвать служанку.
После её слов наследный принц уставился на неё глубоким взглядом.
Сюй Ичжэнь не могла понять его мыслей, не понимала, почему он так пристально смотрит на неё. Ей становилось всё более не по себе, и она принялась объяснять: — Ваша слуга в эти дни нездорова, хотела бы, чтобы Цайсю прислуживала.
Девушка сказала, что ей нездоровится. Тан Цзючжи подумал, что, возможно, она хочет его внимания.
Хотя он женился на ней не по любви, он не возражал против того, чтобы притвориться заботливым.
К тому же, на том дворцовом банкете она выручила его, сделав нечто значительное. Сейчас её капризы не вызывали у него отторжения.
Тан Цзючжи резко поднялся со своего места.
Сюй Ичжэнь подумала, что он рассердился и собирается уйти в гневе.
Если бы это была прошлая жизнь, она бы наверняка заплакала и спросила: «Где ваша слуга ошиблась? Ваша слуга исправится, хорошо? Не уходите…» А потом, глядя на его удаляющуюся бесчувственную спину, в гневе и унижении закричала бы: «Ваше Высочество! Как вы можете так поступать с вашей слугой! Ваше Высочество!..»
Но сейчас, когда сцена повторилась, Сюй Ичжэнь не чувствовала ни гнева, ни разочарования. Она смотрела на него совершенно спокойным взглядом.
Она думала, что он сразу уйдёт, но увидела, как он сердито встал и подошёл к ней.
Скорее всего, собирается вспылить.
Наверное, отругает её, прежде чем уйти, — пробормотала про себя Сюй Ичжэнь.
Но он остановился позади неё, наклонился, взял с нефритового блюда пирожное, отломил маленький кусочек и властно сунул ей в рот. Его чистый, низкий голос прозвучал у самого уха: — Я покормлю тебя.
Она замерла, её тёмные блестящие глаза уставились на него. Губы цвета сандала держали пирожное, она забыла жевать. Тан Цзючжи мгновение смотрел на её лицо, затем медленно отвёл взгляд, сел на своё место и спросил: — Не нравится?
Услышав это, Сюй Ичжэнь поспешно замотала головой, быстро зажевала, напоминая милого зверька. Съев, она опустила ресницы и сказала: — Спасибо… спасибо, Ваше Высочество.
Сюй Ичжэнь вспомнила об одном деле: ей нужно было подготовить покои наследной принцессы для принцессы из Мо Бэй.
Но как их обустроить — вот в чём была трудность. У всех разные вкусы, она боялась, что ему не понравится, и он рассердится.
К тому же, по воспоминаниям из прошлой жизни, она знала, что принцесса Аннин, которая всегда её задирала, будет мешать.
Чтобы избежать этого, Сюй Ичжэнь решила попросить его доверенную помощницу Му Дао помочь ей.
— Ваше Высочество, ваша слуга хотела бы попросить вас об одной услуге.
— Ачжэнь, говори.
Сюй Ичжэнь показалось, что его «Ачжэнь» прозвучало немного нежно. Она на мгновение замерла, а затем сказала: — Ваша слуга хотела бы одолжить вашу доверенную помощницу. Вдовствующая Императрица поручила вашей слуге подготовить покои наследной принцессы, а у вашей слуги есть только Цайсю, этого недостаточно.
Тан Цзючжи понял её намерения и коротко ответил: — Хорошо.
— Спасибо, Ваше Высочество, — с улыбкой сказала Сюй Ичжэнь.
Улыбка девушки заставила Тан Цзючжи на мгновение замереть.
Ей было совершенно всё равно, что он женится на другой женщине.
(Нет комментариев)
|
|
|
|