Глава 6. Это не ревность
Во сне Сюй Ичжэнь почувствовала, что паланкин остановился. Она пыталась проснуться, но никак не могла открыть глаза. В носу стоял сильный аромат.
Во сне Тан Цзючжи с отвращением кричал на неё: — Я тебя только использовал. Ты такая коварная, ты мне противна.
— Ты мне не нравишься, я люблю Шу Жань! — Она отчаянно мотала головой, не желая слушать, и тогда он наклонился, схватил её за подбородок, заставляя смотреть ему в глаза. Он смотрел на неё сверху вниз, пристально и властно, заставляя слушать.
Она отчаянно боролась, кричала.
Резко открыв глаза, она увидела сквозь затуманенный взгляд клубы дыма и почувствовала сильный аромат — в паланкине жгли благовония.
Оцепенев на мгновение, она быстро пришла в себя.
Она была на главной торговой улице. Скоро должно было произойти покушение.
Тан Цзючжи в паланкине не было.
Казалось, экипаж остановился. Она откинула занавеску и вышла. Улица была запружена людьми, яблоку негде было упасть.
Она пробиралась сквозь толпу, высматривая Тан Цзючжи, надеясь успеть предотвратить покушение.
Вскоре она увидела знакомую фигуру.
Такой умный человек, а не умеет себя защитить — заявился в парадном одеянии наследного принца, так бросаясь в глаза.
Стоит у лотка с украшениями, вместо того чтобы ехать домой. Зачем ему украшения?
Сюй Ичжэнь вспомнила: он попал в засаду, когда покупал ей украшение.
Он пострадал из-за неё. Значит, она у него в долгу…
Сюй Ичжэнь пробралась сквозь толпу к нему, желая предупредить об опасности.
Тан Цзючжи выбирал украшения, но при этом внимательно следил за окружением. Почувствовав, что кто-то приближается, он обменялся взглядом с генералом Чжэн и настороженно положил руку на рукоять меча.
Заметив её, Тан Цзючжи нахмурился.
Опасаясь, что она помешает его плану, он специально поджёг в паланкине усыпляющие благовония.
Тан Цзючжи хотел отменить план, но было уже поздно. Лучник прицелился в него. — Чжэн Цин, приготовься. — Сюй Ичжэнь тоже увидела убийцу. — Ваше Высочество, осторожно! — Она бросилась вперёд и оттолкнула его. Стрела пролетела мимо, им повезло.
Чжэн Цин поспешно заслонил Тан Цзючжи.
Хотя Чжэн Цин не отдавал приказа, несколько десятков стражников выскочили и окружили убийцу.
Убийца был один. Он раскусил капсулу с ядом и покончил с собой.
*
Весть о покушении на наследного принца на главной торговой улице дошла до императрицы Ван. Она немедленно вызвала принца к себе. Войдя во дворец, Тан Цзючжи обнаружил там своего дядю, Ван Мао.
Увидев принца, императрица Ван встревоженно спросила: — С тобой всё в порядке? Это было так опасно! Я слышала, ты чуть не попал под стрелу. Что случилось?
— На меня напали по дороге во дворец, — ответил Тан Цзючжи.
— Ты не взял с собой тайную охрану? Я же говорила, как вернёшься из резиденции первого министра, сразу во дворец, не задерживайся на улице, — императрица Ван считала, что такой бдительный человек, как Тан Цзючжи, должен был почувствовать опасность. Почему он задержался на улице и даже не взял охрану?
— Ачжэнь хотела пройтись по главной торговой улице. На нас напали, когда я выбирал для неё украшения, — он не мог рассказать императрице Ван, что намеренно подверг себя опасности, чтобы выманить убийцу.
Услышав это, императрица Ван рассердилась: — В твоей голове только эта женщина! Тебе жизнь не дорога? Я слышала, первый министр Сюй хочет выдать младшую дочь за сына князя Лян. Возможно, это он подослал убийцу.
— Нет. В критический момент Ачжэнь оттолкнула меня.
Императрица Ван надеялась, что он будет ранен, чтобы вызвать сочувствие Императора. — Я слышала, на тебя напали, Император очень переживал. Кто бы мог подумать, что ты не пострадал… — произнеся это, императрица Ван почувствовала, что сказала что-то не то, и обратилась к Ван Мао: — Кто это сделал? Ван Мао, ты выяснил?
— Вашему слуге кажется, что это дело рук бывшего наследного принца… — ответил Ван Мао.
— Он никак не успокоится? Ты уверен, что это он?
— Стоит его допросить, и всё станет ясно, — ответил Ван Мао.
— Допросить? А у нас есть право допрашивать бывшего наследного принца?
— Говорят, бывший наследный принц Тан Яо использовал земли предков для строительства собственного дворца. Император уже издал указ доставить Тан Яо в столицу для допроса. Дело ведёт Чжан Ду. Посмотрим, сможет ли господин Чжан что-нибудь выяснить, — пояснил Ван Мао.
Императрица Ван немного подумала, а затем коварно улыбнулась: — Убийцу по делу о столичных убийствах всё никак не могут найти, и тут бывший наследный принц совершает преступление. Воистину, сам навлёк беду, не выжить. Ван Мао, это дело я поручаю тебе. — Затем она обратилась к Тан Цзючжи: — Видишь, как нам помогает твой дядя… Какую огромную услугу он нам оказал. Твой дядя хотел породниться с нами, а ты настоял на женитьбе на этой Сюй Ичжэнь.
— Ваш слуга не смеет принимать похвалы. Помогать Ачжи — мой долг, я не жду никакой награды, — с улыбкой сказал Ван Мао.
Когда Тан Цзючжи ушёл, выражение лица Ван Мао изменилось. Он обратился к императрице Ван: — Этот Тан Цзючжи становится всё более непослушным. Если так будет продолжаться, брат не будет церемониться. Князь У хочет занять трон. Если что, мы просто сменим наследного принца. Нож убийцы может быть направлен на столичных чиновников, а может быть направлен и на Тан Цзючжи.
— Сейчас ещё не время, не торопись. Проблема в дочери семьи Сюй. Давай сначала разберёмся с Сюй Ичжэнь. Без моего приказа больше никаких необдуманных действий.
——
Сюй Ичжэнь сидела за столом и что-то писала. На бумаге было написано «братец Яо».
Принц несколько дней не появлялся в её покоях. Сюй Ичжэнь не заметила, когда он вошёл. Подняв глаза, она отложила кисть и поклонилась в приветствии.
Вернувшись, Тан Цзючжи лёг на кровать отдохнуть. Он был очень расстроен: убийцу по делу о покушении в столице всё никак не могли найти. Ван Мао утверждал, что это дело рук бывшего наследного принца Тан Яо. Было очевидно, что Ван Мао хотел свалить вину на Тан Яо.
Говорили, что Тан Яо уже доставили во дворец и заключили в тюрьму. Его обвиняли в том, что он использовал земли, принадлежащие храму предков, для расширения своего дворца.
Это преступление могло быть как незначительным, так и серьёзным. В первом случае — штраф, наказание подчинённых и приказ вернуться в свои владения. Во втором — обвинение в неуважении к предкам и казнь.
Если Тан Яо попадёт в руки Ван Мао, он точно погибнет.
У Тан Цзючжи разболелась голова. Он потёр виски и взглянул на Сюй Ичжэнь. Девушка склонилась над столом и писала, снова и снова выводя «Тан Яо, Тан Яо». Кисть скользила по бумаге, и сердце Тан Цзючжи, подобно этим движениям, было полно тревоги.
По воспоминаниям из прошлой жизни она знала, что Тан Яо умрёт в тюрьме после прибытия в столицу.
Если бы она не расторгла помолвку с Тан Яо и не настояла, чтобы отец поддержал Тан Цзючжи, возможно, Тан Яо бы не свергли.
Переродившись, она должна была исправить ошибки прошлого. Она решила завтра попросить отца о помощи, чтобы встретиться с Тан Яо.
Она убрала бумаги и легла спать.
Тан Цзючжи заметил, что Сюй Ичжэнь последние несколько дней не разговаривала с ним.
У него была отличная память. Он помнил их последний разговор в брачную ночь: она сказала, что у неё начались месячные, ей нездоровится, и они не могут консуммировать брак.
Тан Цзючжи поджал губы. — Тебе лучше? — Эти слова застряли у него в горле, он не смог их произнести.
Сюй Ичжэнь молча забралась на край кровати. Подумав, она решила рассказать ему о своём намерении навестить Тан Яо: — Завтра я поеду в резиденцию первого министра. Я слышала, что Тан Яо арестовали. Ваша слуга хочет навестить его.
Тан Яо раньше ухаживал за Сюй Ичжэнь. Тан Цзючжи знал об этом.
Значит, в сердце Ачжэнь всё ещё был Тан Яо.
Он не ревновал, в его душе не было ни малейшего волнения.
Он прекрасно понимал, почему она хочет увидеть Тан Яо.
Она была знакома с Тан Яо с детства, узнала о его аресте и решила проявить сочувствие, так ведь?
В душе Тан Цзючжи почему-то зародилось раздражение… Она совсем не понимает своего положения. Будучи второй женой наследного принца, идти навестить Тан Яо — это же просто не знать меры предосторожности.
В глазах других сейчас больше всего Тан Яо хотел бы уничтожить именно он, нынешний наследный принц.
Он должен был избегать подозрений, он не мог позволить Сюй Ичжэнь увидеться с Тан Яо.
Сюй Ичжэнь знала, о чём он думает. В прошлой жизни она послушалась его и не пошла к Тан Яо, оставив его умирать в одиночестве.
Что ещё более смешно, позже смерть Тан Яо стала для Тан Цзючжи поводом для обвинений в её адрес, доказательством её вины в глазах других.
Сюй Ичжэнь знала, о чём он беспокоится, поэтому решила объясниться: — Вы знаете о моих отношениях с братцем Яо…
— Меня не волнует твоё прошлое с Тан Яо, — его не волновало, что у неё было с другими мужчинами, совершенно не волновало. Он должен был прояснить это, чтобы она не думала, будто он ревнует.
(Нет комментариев)
|
|
|
|