Глава 2: Сын-почтитель

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Великая Вэй была основана сто лет назад, и нынешний Император Юаньу был её пятым правителем.

Старые аристократические роды, основавшие государство, за сто лет противостояния и взаимопомощи, используя браки по расчёту, создали сложную сеть связей, которая практически сковывала императора при дворе.

Император Юаньу, хоть и был добросердечен, всё же желал изменить это положение.

Поэтому он неоднократно проводил внеочередные экзамены, отбирая выходцев из бедных семей и назначая их на важные посты.

Именно поэтому Фан Шоучжан, едва сдав экзамены на учёную степень цзиньши, и не имея особого опыта, смог занять важную должность в Министерстве доходов.

Конечно, он совершенно не учитывал усилия своего тестя, хоу Аньюаня, приложенные для этого.

Эти новые чиновники, «новые аристократы», получившие свои должности благодаря императорской милости, были протеже Сына Неба.

Император Юаньу надеялся, что при дворе эти выдвинутые им люди смогут в определённых политических вопросах помочь ему противостоять чиновникам из знатных родов.

Оставив в стороне борьбу между знатными и бедными родами, а также между знатью и императорской семьёй, Великая Вэй в настоящее время процветала и развивалась.

Кроме того, различные племена Западного края прибывали ко двору, и нравы в Великой Вэй были открытыми, женщины не подвергались сильным ограничениям, и даже могли занимать должности при дворе.

Поэтому, когда Чан Жунчжи упомянула «расторжение брака», обе служанки не слишком удивились, лишь на мгновение замерли.

В конце концов, учитывая характер Чан Жунчжи, само то, что она могла произнести слова «расторжение брака», стало для них неожиданностью.

Поужинав, Чан Жунчжи собиралась отдохнуть.

Сегодня она получила слишком много информации, и ей нужно было её как следует переварить.

Едва она умылась, распустила волосы и легла, как услышала шум снаружи.

Чан Жунчжи нахмурилась, откинула полог кровати и хотела что-то сказать, но тут торопливо вошла Яо Хуан: — Госпожа, господин пришёл.

Чан Жунчжи тут же удивилась.

Су Юаньмэй беременна, как Фан Шоучжан мог прийти сюда?

Неужели он всё ещё помнил, что сегодня первое число месяца?

Хотя в душе у неё были сомнения, она отреагировала быстро.

Чан Жунчжи быстро встала, накинула одежду, обула туфли и вышла к двери, чтобы встретить его.

Она слегка опустила голову, отчётливо слыша в ушах сильные шаги мужчины.

По мере приближения шагов, первым, что попало в поле зрения, были мужские чёрные сапоги, подошвы которых были испачканы снегом и грязью, а выше голенища виднелся подол длинного халата цвета лунного света.

Мужчина остановился перед ней, и в нос ударил холодный аромат улицы.

Мужчины Великой Вэй любили использовать благовония, демонстрируя свой статус по их «качеству».

Фан Шоучжан не использовал благовония до сдачи государственных экзаменов, но после вступления в должность постепенно освоил эти «высшие манеры».

Чан Жунчжи слегка втянула носом воздух и задержала дыхание, немного отступив назад и поклонившись: — Господин.

— Встань, — ответил Фан Шоучжан и прошёл внутрь.

Голос мужчины был очень глубоким и приятным, но его небрежное отношение вызывало неприятные ощущения.

Чан Жунчжи последовала за ним, наблюдая, как он садится и принимает чашку чая, поданную Вэй Цзы.

— Ты слышала, что Мэй’эр беременна?

Фан Шоучжан сделал глоток чая и поставил чашку, говоря с совершенно естественным тоном: — Ты — главная госпожа, и управление домашним хозяйством должно быть твоей обязанностью, но поскольку мать ещё жива, и сыновняя почтительность превыше всего, нехорошо её обходить.

Теперь, когда Мэй’эр в положении, мать ещё больше заботится о ней, ведь это первый наследник нашей семьи Фан.

Впредь одежда и еда Мэй’эр… — Фан Шоучжан говорил красноречиво, но мысли Чан Жунчжи унеслись вдаль.

Она стояла, и слегка опустив голову, могла видеть облик Фан Шоучжана.

В глазах жителей Великой Вэй, красивый мужчина был преимущественно «женственного» типа.

Фан Шоучжан был, можно сказать, выдающимся представителем этого типа.

Возможно, использование таких слов, как «черты лица, словно на картине», для описания мужчины, заставило бы людей подумать, что он женоподобен, но нельзя отрицать, что Фан Шоучжан действительно выглядел так, что трудно было определить его пол.

Если бы не выступающий кадык и выдающийся рост, его, вероятно, приняли бы за женщину.

Какой красавец… Хотя Чан Жунчжи знала его облик из воспоминаний, увидеть его собственными глазами всё же вызвало у неё некоторое восхищение.

Разве не стала бы прежняя хозяйка, получив такого мужа, который красивее её, ещё более неуверенной в себе?

Неудивительно, что когда её муж брал наложниц, она даже пикнуть не смела.

Она покачала головой и как раз услышала последние слова Фан Шоучжана: — …независимо от пола, запиши его на своё имя.

Чан Жунчжи тут же нахмурилась.

В комнате внезапно воцарилась тишина.

Фан Шоучжан, закончив говорить, ожидал, что его жена, как обычно, ответит «хорошо», но подождав немного, она всё ещё молчала.

Фан Шоучжан недовольно поднял голову и, увидев её глуповатый вид, ещё больше расстроился.

— Что ты застыла?

Чан Жунчжи не ответила, лишь спокойно сказала: — Раз уж господин пришёл, мне не придётся отправлять кого-то ещё раз.

Я болела в эти дни и давно не возвращалась в резиденцию хоу.

Завтра, когда у меня будет время, я съезжу туда.

Фан Шоучжан тут же нахмурился.

По его воспоминаниям, жена никогда не уходила от ответа, говоря о другом, и не оставляла его слова без ответа.

Что значит её желание вернуться в резиденцию хоу?

Узнав о беременности Мэй’эр, она хочет спросить совета у госпожи хоу?

Мысли Фан Шоучжана сделали крутой поворот, и он тут же сказал: — Ни праздника, ни Нового года, зачем возвращаться в резиденцию хоу?

Чан Жунчжи спокойно ответила: — Господин почтительный сын, и я должна ему подражать.

Хотя я вышла замуж, я всё же родом из резиденции хоу, и человек не должен забывать свои корни.

Прошлой ночью мне приснилось, что мать плачет от беспокойства, поэтому я решила вернуться и навестить её.

После этих слов Фан Шоучжану было нечего возразить.

В конце концов, он всегда называл себя «великим сыном-почтителем», и об этом знал весь двор.

Это было после того, как он получил степень цзиньши и участвовал в Банкете Цюнлинь. От искренней радости, чувствуя, что его амбиции наконец-то найдут применение, он выпил несколько лишних чашек и не справился с алкоголем.

Он не ожидал, что Император Юаньу обратит на него внимание и призовёт его для ответа перед собой.

Когда Император Юаньу спросил о его семейном положении, Фан Шоучжан ответил, воспользовавшись опьянением, и добавил: — Я был воспитан овдовевшей матерью. В этой жизни, помимо верности Его Величеству, моё самое большое желание — содержать свою мать и добиться для неё почётного титула.

Император Юаньу похвалил его за «добросердечие и сыновнюю почтительность», что позволило ему показать себя перед сотнями чиновников.

В конце концов, такой молодой человек, красивый и пользующийся благосклонностью Его Величества, явно имел безграничное будущее.

В то время там присутствовали и члены императорской семьи, и нельзя исключать, что именно это стало причиной того, что хоу Аньюань выбрал его в зятья.

Фан Шоучжан несколько раз открывал рот, но в конце концов решил, что слова Чан Жунчжи были разумными, и не нашёл, что возразить, поэтому лишь холодно хмыкнул и сказал: — Раньше я не замечал в тебе такой почтительности.

Чан Жунчжи всегда была неуверенной в себе в резиденции хоу; если бы её брак был счастливым, возвращаться туда не было бы проблемой.

Но в её нынешнем положении, она, конечно, чувствовала себя опозоренной, и разве захотела бы она возвращаться?

Неудивительно, что раньше её «почтительность» не проявлялась.

Чан Жунчжи не рассердилась, присела в реверансе: — Благодарю, господин.

Фан Шоучжан почувствовал, что она лишила его дара речи.

Мэй’эр беременна, он скоро станет отцом, и сегодня он был очень счастлив.

Хотя он знал, что это не очень хорошая новость для его законной жены, но, помня, что госпожа Чан всегда была покорной и неконфликтной, он не собирался её утешать.

Неожиданно, госпожа Чан сегодня вела себя так необычно.

Неужели она недовольна беременностью Мэй’эр?

Фан Шоучжан тут же насторожился.

В Дворе Яньгуй Мэй’эр уже беспокоилась, что её беременность вызовет опасения у госпожи Чан, и в её словах было много тревоги.

Мать также говорила, что госпожа Чан, будучи благородной девицей из знатного рода, вероятно, не потерпит, чтобы наложница забеременела первой, и наверняка прибегнет к каким-то уловкам.

Госпожа Чан обычно выглядела довольно слабой, но кто знает, не было ли это её намеренным поведением, чтобы заставить людей ослабить бдительность?

Девицы из знатных семей чаще всего «мед на устах, кинжал в сердце», им нельзя доверять.

Фан Шоучжан обдумал это и сказал: — В последнее время ты часто болела, так что вернуться в резиденцию хоу, в дом твоей семьи, будет неплохо.

Я велю матушке Хэ пойти с тобой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение