Глава 2. Отречение. Бессердечие (Часть 2)

— Наследный принц так добр к вам, юная госпожа. Вы не можете просто забыть о нем, найдя нового друга. Это было бы бессердечно, — убеждала Юй Мэй, взяв Ци Жуй за руку.

Решив, что Юй Мэй права, Ци Жуй серьезно кивнула и вышла из школы. Но вдруг, словно вспомнив что-то, она побежала в другую сторону.

— Юная госпожа, куда вы? — Юй Мэй поспешила за ней.

Узкая дорожка, вымощенная галькой, вилась между деревьями. Девочка, запыхавшись, догнала юношу и схватила его за рукав.

Хэ Янь остановился и, обернувшись, встретился с ее чистым взглядом. Что-то кольнуло его в сердце.

— Пойдем запускать воздушного змея? — спросила Ци Жуй.

Ее милое личико озаряла лучезарная улыбка, а в ясных глазах отражался юноша.

Ци Жуй решила, что с наследным принцем она сможет поиграть и позже, а сегодня она хочет провести время с братом Янем.

— Юная госпожа… — Юй Мэй, запыхавшись, подбежала к ним. Она явно не ожидала такой перемены в планах.

Ци Жуй, взяв юношу за руку, обернулась к Юй Мэй. — Я не пойду к наследному принцу. Можешь идти.

Нежность ее руки заставила Хэ Яня на мгновение потерять дар речи.

В этот момент к ним приблизилась группа людей. Заметив их, они направились в их сторону.

— Почему ты не пришла ко мне? — раздался мягкий голос.

Ци Жуй подняла голову. Из-за поворота дорожки, окруженной цветущими кустами, вышла группа людей. Возглавлял ее юноша лет пятнадцати-шестнадцати, изящный и благородный, в белоснежном одеянии. Его окружали сыновья министров и несколько влиятельных принцев, но все они словно меркли на его фоне.

Застигнутая врасплох, Ци Жуй невольно отдернула руку. — Я… Я подумала, что ты, брат, наверное, занят, поэтому пошла к другому…

Хэ Янь опустил глаза. Ее слова о том, что она пришла к нему, потому что наследный принц занят, пробудили в нем множество воспоминаний. Они, словно лианы, обвились вокруг его сердца, не давая дышать.

Остальные тихонько засмеялись. Они не ожидали, что наследному принцу придется соперничать за чье-то внимание.

— Какая ты заботливая. Госпожа Цинь, должно быть, очень тобой довольна.

Хэ Линь посмотрел на юношу рядом с Ци Жуй. Он видел своего девятого брата всего пару раз и не запомнил его. Но сейчас, глядя на спокойное и безразличное лицо юноши, он почувствовал какую-то перемену, которую не мог объяснить.

Подойдя ближе, Хэ Линь мягко улыбнулся. — Сегодня во Восточном дворце приготовили твои любимые блюда. Ты точно не хочешь пойти со мной?

Ци Жуй посмотрела на юношу рядом с собой. Впервые в жизни она так колебалась. Сделав пару шагов, она почувствовала, что ее руку кто-то держит.

Она остановилась и удивленно посмотрела на юношу. Он смотрел на нее непонятным взглядом, словно пес, охраняющий свой пирожок с мясом, готовый разорвать его на части, но не отдать другому.

Заметив ее колебания, взгляд Хэ Линя потемнел, но на лице оставалась мягкая улыбка. — Жуйэр, иди сюда.

Выражение лиц остальных присутствующих изменилось, в их глазах читалась насмешка. Неужели этот девятый принц думает, что, подружившись с принцессой Чаоян, сможет добиться чего-то?

Хотя Ци Жуй очень понравился этот юноша, она все же выдернула руку и побежала к Хэ Линю.

Наследный принц довольно улыбнулся и, взяв девочку за руку, посмотрел на юношу. — Наставник говорил, что у тебя есть способности к наукам. Если у тебя возникнут вопросы, можешь обратиться ко мне.

Ци Жуй виновато опустила голову. Ей вдруг показалось, что она поступает некрасиво.

Их взгляды встретились. — Благодарю, брат, — спокойно ответил Хэ Янь.

Он развернулся и ушел, больше не взглянув на девочку. Его фигура казалась одинокой.

— Этот девятый брат всегда был замкнутым и нелюдимым. Почему он вдруг так сблизился с Жуйэр? — нахмурился шестой принц.

Его слова заставили задуматься. Хэ Линь лишь улыбнулся, ничего не ответив.

— Это я попросила брата Яня поиграть со мной! Почему он не может со мной играть? — возмутилась Ци Жуй, посмотрев на шестого принца.

Она ведь еще ребенок, и брат Янь наверняка не будет сердиться на нее.

Услышав, как нежно она его называет, Хэ Линь отвел взгляд и, взяв девочку за руку, направился к Восточному дворцу. Остальные не стали спорить с ребенком.

Мать девятого принца была незнатного происхождения и давно умерла, у него не было поддержки семьи. Даже обладая незаурядными способностями, он вряд ли добьется чего-то большего, чем титул праздного принца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Отречение. Бессердечие (Часть 2)

Настройки


Сообщение