Глава 7. Наш ОТП, мелкие ссоры — это…

— Юнь Цяо думала, что ждать придется долго, но неожиданно Ли Пинчуань вышел из комнаты.

— Лицо лекаря выражало сожаление: — Я оказался бестолков, не смог обнаружить ничего подозрительного. Просто добавил немного травы Цзиньиньцао. Осмелюсь предупредить госпожу, что, хотя эта трава и охлаждает, она относится к холодным по своей природе. Если госпожа хочет спастись от жары, ей следует избегать ее.

— Юнь Цяо впервые слышала об этом. Похоже, Божественный врач Ли действительно ответственно подошел к делу. Видя его смущение, она улыбнулась: — Лучше всего, когда все в порядке. Прошу прощения, что так надолго вас задержала.

— Сказав это, Юнь Цяо покинула аптеку и села в паланкин.

— Ли Пинчуань и все работники аптеки вышли проводить ее. Они вернулись в помещение только после того, как паланкин скрылся за углом.

— Едва он вошел, как увидел выходящего Фу Цзинжаня. — Куда ты идешь? — спросил Ли Пинчуань.

— Фу Цзинжань не ответил на вопрос, лишь тихо сказал: — Это дело чрезвычайной важности, тщательно все проверь.

— Юнь Цяо, завернув за угол, вдруг вспомнила, что оброненный Гу Пинъань мешочек для благовоний все еще у нее. День был еще не поздний, а дел у нее не было, поэтому она велела Хуа Мэй отправить кучера в резиденцию Гу.

— Кучер, получив приказ, развернул лошадей и вернулся на ту же улицу.

— И в этот момент Юнь Цяо встретилась взглядом с Фу Цзинжанем, выходившим из аптеки.

— Сердце Юнь Цяо дрогнуло, воспоминания нахлынули, и сцена в ресторане стала отчетливой.

— Хуа Мэй, увидев, что господин здесь, поспешно велела кучеру остановить лошадей. Это позволило Юнь Цяо еще внимательнее рассмотреть Фу Цзинжаня и Ли Пинчуаня.

— Хуа Мэй сначала посмотрела на Юнь Цяо, затем украдкой взглянула на Фу Цзинжаня. Ей показалось, что между ними пробежала искра, словно сухие дрова и сильный огонь, готовые вспыхнуть в любой момент!

— Юнь Цяо опустила занавеску. Какая разница, кто там, Гу Пинъань или Гу Цяньань. Если она до сих пор не поняла, значит, у нее проблемы с головой.

— Она приказала: — Возвращаемся в резиденцию.

— Хуа Мэй не понимала, что происходит, а вот Ли Пинчуань все понял. Он почувствовал напряжение между ними. Вспомнив любовные романы, которые он купил сегодня, и увидев, как помрачнело лицо Юнь Цяо…

— Похоже…

— Похоже, Фу Цзинжаню придется несладко! Возможно, эта избалованная барышня будет кричать и требовать развода! И он, скорее всего, не будет знать, как ее успокоить.

— От одной мысли об этом кровь закипала в жилах!

— Ли Пинчуань внутренне ликовал. Он еще не успел придумать, как поддеть Фу Цзинжаня, как тот, словно вихрь, вскочил на лошадь и помчался вдогонку.

— Неужели это и есть погоня за женой?!

— Ли Пинчуань был поражен.

— Черт возьми! Как же они милы!

— Раньше он никогда не проявлял такой спешки. А теперь, когда это случилось, он говорит, что не заинтересован в ней? Чушь собачья!

— Ли Пинчуань хлопнул в ладоши, велев привратнику купить еще любовных романов, самых новых. Сказав это, он вошел в дом.

— Тем временем Юнь Цяо первой прибыла в резиденцию князя и, ничего не сказав, велела закрыть ворота. Привратники, переглядываясь, смотрели на князя, который намеренно не догонял госпожу, и вздыхали.

— Юнь Цяо холодно сказала: — Ждете, пока я сама закрою?

— Не смеем!

— Привратники мигом закрыли ворота и повесили на них три тяжелых замка, которые обычно вешали только на ночь.

— Все знали, что в резиденции всем заправляет княгиня, а что касается князя…

— Пусть постоит снаружи!

— Юнь Цяо, наблюдая за тем, как привратники суетятся, вешая замки, и представляя себе Фу Цзинжаня, застрявшего снаружи, не удержалась и рассмеялась.

— Но не успела она отойти далеко, как перед ней возникла белая фигура.

— Она всмотрелась и поняла, что это Фу Цзинжань. Юнь Цяо тут же поняла, что дело плохо.

— Он же владеет боевыми искусствами!

— Юнь Цяо, подхватив юбки, бросилась бежать, но у самых дверей комнаты ее перехватили. Юнь Цяо остановилась. Фу Цзинжань хотел было что-то сказать, но она метнулась в другую сторону.

— Фу Цзинжань, на мгновение опешив, поспешил за ней.

— Слуги, не зная, что делать, схватили арахис, семечки и другие закуски и, наблюдая за происходящим, подбадривали их.

— Хорошо! Как мило!

— До чего же мило!

— И как только у тех, кто уговаривает князя и княгиню развестись, язык поворачивается!

— Но, представив себе, как князь прижимает хрупкую княгиню к стене, а его глаза горят, они начинали немного надеяться на развод!

— Фу Цзинжань не осмеливался преследовать ее в полную силу. Все его боевые навыки оказались бесполезны. Едва не получив дверью по лицу, он вдруг понял, что это похоже на детскую игру "Орел ловит цыплят". Ему стало неловко.

— В его голосе послышался гнев: — Прекрати баловство, открой дверь.

— Служанки, испугавшись, рассыпали арахис и семечки.

— Если княгиня не откроет дверь, то… то князю придется применить силу!

— Как… как это волнительно!

— И они подошли еще ближе.

— Юнь Цяо знала, что Фу Цзинжань не станет ломать дверь. Почувствовав гнев в его голосе, она сказала: — Раз уж ты считаешь меня такой никчемной и бесполезной, не хочешь рассказать мне всю правду, думаешь, что мне нет дела до жизни и смерти моих близких, то зачем ты здесь?

— Я так не думаю, — ответил Фу Цзинжань. — И ты не совсем бесполезна…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Наш ОТП, мелкие ссоры — это…

Настройки


Сообщение