Глава 3. Мой OTP — такие милашки! (Часть 2)

Но, думая о том, что госпожа застенчива и может ее наказать, Хуа Мэй надеялась, что господин сможет успокоить Юнь Цяо.

Словно услышав мысли Хуа Мэй, Фу Цзинжань спокойно сказал: — Не мешкай.

— Хорошо, — Юнь Цяо, прикрыв лицо рукавом, как гусыня, забралась в карету.

Как стыдно!

Всю дорогу Юнь Цяо смотрела в другую сторону, поклявшись не взглянуть на него. И это тот, кого называют благородным и безупречным? На самом деле он — коварный лицемер, который смеется над людьми за их спинами! До свадьбы она этого не замечала, но теперь его недостатки стали очевидны!

Как же это раздражает!

Юнь Цяо то бледнела, то краснела, мечтая сделать куклу вуду и проткнуть ее иголками, чтобы Фу Цзинжань и его возлюбленная держались от нее подальше.

Карета, преодолев ухабы и въехав в ворота дворца, вскоре достигла дворца Юйпин. Юнь Цяо уже собиралась принять руку Хуа Мэй, чтобы выйти, но кто-то опередил служанку.

Фу Цзинжань стоял у кареты и бережно помог Юнь Цяо спуститься.

Юнь Цяо, подняв голову, встретилась с ним взглядом. Хотя она и пыталась забыть о своих чувствах, но не могла отрицать, что с детства любила его. Видя в его глазах нежность, она почувствовала, как ее сердце дрогнуло.

Юнь Цяо не ожидала, что он возьмет ее за руку. Лицо и шея девушки мгновенно покрылись румянцем. Все ее внимание сосредоточилось на его руке, и она чуть не споткнулась.

Фу Цзинжань вовремя поддержал Юнь Цяо, и она благополучно встала на ноги.

Придворные, собравшиеся на праздник, остановились, наблюдая за ними. Эти двое, одетые в гармонирующие наряды, выглядели идеальной парой!

Старые придворные были тронуты до слез, желая найти тех, кто распускал слухи об их разладе, и хорошенько проучить.

Кто говорил, что они не ладят и не разговаривают друг с другом? Они же так нежны друг с другом!

Какие же злодеи распускают эти слухи!

Юнь Цяо готова была провалиться сквозь землю. Она все еще находилась рядом с Фу Цзинжанем, понимая, что все на них смотрят. Она тихо поблагодарила его.

Фу Цзинжань, поддерживая Юнь Цяо, мягко сказал: — Осторожнее.

Юнь Цяо отвела взгляд, не зная, что сказать. Заметив приближающуюся Фу Цинлань, она, не раздумывая, оттолкнула Фу Цзинжаня и бросилась к подруге.

Гости, не ожидавшие такого поворота, разочарованно направились на праздник.

Несмотря на близкие отношения Юнь Цяо и Фу Цинлань, им пришлось сидеть за столом вдали друг от друга.

Юнь Цяо с тревогой села рядом с Фу Цзинжанем. Они молчали, изображая супружескую пару.

Там, где люди, всегда есть место для сплетен.

Видя, что Юнь Цяо и Фу Цзинжань ведут себя словно поссорились, некоторые гости были рады этому.

Гу Пинъань, старшая дочь семьи Гу, была одной из них.

В столице было не так много знатных девушек, и, казалось бы, им следовало бы поддерживать хорошие отношения. Но Гу Пинъань постоянно соперничала с Юнь Цяо. Будучи дочерью обедневшей семьи, она сохранила высокомерие ученых и смотрела на всех свысока. Даже ее отец присутствовал на празднике только благодаря заслугам предков.

Видя, что Юнь Цяо во всем ее превосходит, Гу Пинъань злилась.

И сейчас у нее появился шанс позлорадствовать.

Юнь Цяо сидела недалеко от нее и могла слышать ее разговор.

— Недавно Пань Лан сам вымыл для меня посуду, — сказала Гу Пинъань своей сестре. — Он так бережет мои руки, ведь я играю на цине и рисую.

Пань Лан, или Пань Шэн, был ее женихом. Он был лучшим выпускником императорской академии и недавно получил повышение.

Обычно Юнь Цяо с удовольствием поспорила бы с ней, но сейчас ее мысли были заняты другим, и она чувствовала апатию. Внезапно в ее чашке появился кусочек нежного крабового мяса.

Она подняла глаза и увидела Фу Цзинжаня, вытирающего руки салфеткой. Его обычно бледные пальцы были слегка покрасневшими.

— Если нравится, ешь побольше, — сказал Фу Цзинжань. — Сейчас как раз сезон крабов.

Он говорил негромко, но достаточно, чтобы все любопытные за соседними столами услышали его.

Понимая, что это всего лишь игра на публику, Юнь Цяо отбросила сомнения и приняла его заботу.

Сама Юнь Цяо не знала, но Гу Пинъань видела, как Фу Цзинжань очищал для нее краба. Это не было похоже на поведение супругов, которые не ладят. Она на мгновение потеряла дар речи.

Ее спутницы тоже заметили это и вопросительно посмотрели на Гу Пинъань.

Гу Пинъань почувствовала, как ее лицо заливает краска. Не обращая внимания на то, правда это или нет, она, стараясь говорить достаточно громко, чтобы ее услышали, сказала: — Пань Лан очень внимателен к моим желаниям. Недавно он спрашивал, какие сладости я люблю!

Едва она закончила говорить, как со стороны Юнь Цяо послышался шум.

Фу Цзинжань неожиданно убрал чашку перед Юнь Цяо.

Разве они не должны были изображать любящую пару? Что он делает?

Юнь Цяо, во рту которой еще был кусочек мяса, посмотрела на него с недоумением.

Фу Цзинжань передал чашку подошедшей служанке. Его лицо оставалось бесстрастным, но голос был полон заботы. — Хотя ты и любишь крабов, они холодная пища. У тебя с детства слабое здоровье, тебе не стоит есть их много.

Гу Пинъань не выдержала и, найдя предлог, выбежала из зала. Она так торопилась, что забыла о ковре на полу и споткнулась, едва не упав. Встав, она гордо подняла голову, но выглядело это неестественно.

В своем бледно-желтом платье она была похожа не на грациозного лебедя, а на мокрую утку.

Юнь Цяо, прикрыв рот рукой: — Пф-ф-ф…

Фу Цинлань, наблюдавшая за этой сценой, прыснула со смеху.

И зачем соревноваться? Ее брат — настоящий мастер!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Мой OTP — такие милашки! (Часть 2)

Настройки


Сообщение