Глава 2. Мой OTP не потерпит трагедии!… (Часть 1)

Фу Цинлань всю дорогу оглядывалась на следующую за ними карету, чувствуя сильное беспокойство. Юнь Цяо, сидевшая с ней, тоже была рассеянна и, сама того не замечая, все очищенные семечки отдавала Фу Цинлань, а шелуху ела сама.

Служанка, наблюдавшая за ними, была в восторге.

Ее госпожа, увидев князя, все равно думала о принцессе. Какая доброта! Зная, какой князь высокий и статный, она специально попросила его ехать в другой карете.

Ах, как мило!

Фу Цинлань, прожевав шелуху, наконец поняла, что что-то не так. Она выплюнула все изо рта и тихо спросила: — Все, что ты мне рассказала, правда?

— Конечно, правда, — Юнь Цяо дала Фу Цинлань очищенную семечку. — В остальное можешь не верить, но болезнь точно была настоящей.

Фу Цинлань нежно сжала руку Юнь Цяо.

Все знали, что Юнь Цяо влюблена в Фу Цзинжаня. Даже она сама не понимала, почему так сильно привязалась к нему. Когда в резиденцию пришел брачный договор, ее счастью не было предела. Но в первую брачную ночь Фу Цзинжань признался, что его сердце принадлежит другой. Он женился на ней только из-за императорского указа и пообещал не вмешиваться в ее жизнь. Слуги резиденции подчинялись Юнь Цяо, и Фу Цзинжань заверил, что если она захочет развестись, он не будет возражать.

Тогда Юнь Цяо не поверила ему. Но на следующий день после свадьбы он уехал. Из всех придворных именно его отправили на границу. Она плакала, устраивала сцены, но скрывала это от слуг и дворца. Обо всем она рассказала только Фу Цинлань.

В тот год зима наступила раньше, чем обычно, и Юнь Цяо тяжело заболела.

Теперь она, казалось, все обдумала и решила не усложнять себе жизнь.

Фу Цинлань больше не поднимала эту тему. Проводив Юнь Цяо до покоев, она собралась во дворец. У ворот резиденции Динъюань-вана она столкнулась с Фу Цзинжанем.

Теперь юная принцесса ничего не боялась. Разгневанная тем, что ее лучшая подруга выбрала такого ужасного человека, как ее кузен, она сердито посмотрела на Фу Цзинжаня и ушла.

Фу Цзинжань, войдя в резиденцию, лишь взглянул на закрытую дверь комнаты Юнь Цяо и, не останавливаясь, прошел в кабинет. Слуги не знали о его возвращении, но, благодаря распоряжениям госпожи, быстро все привели в порядок, чтобы угодить князю.

Пока Фу Цзинжань был в кабинете, Юнь Цяо заперлась в своей комнате.

С одной проблемой она разобралась, но ее беспокоило другое.

Во время болезни ей вспомнилось многое из прошлого. Когда-то на ее родителей напали. Убийца, воспользовавшись болезнью отца, расправился с ним. Мать погибла, защищая ее. Ей тогда было три или четыре года. Она лишь мельком увидела нападавшего, прежде чем ее увезли в карете.

В тот день шел сильный дождь. Она простудилась и многое забыла, пока ее не нашла вдовствующая императрица, положив конец ее скитаниям.

Расспросы показали, что это была техника Пэнлай. Чтобы найти заказчика, нужно было отыскать этого человека, но остров Пэнлай был окружен ловушками, а его местоположение, как и гласили легенды, оставалось тайной.

Юнь Цяо знала, что двор разыскивает убийцу ее отца, но двор — это двор, а мир боевых искусств — это мир боевых искусств. Она не разбиралась в политике, но понимала, что эти два мира несовместимы.

Поэтому, пока Фу Цзинжаня не было, Юнь Цяо тайно собирала информацию. Ее агенты были верными людьми ее отца, которым она могла доверять.

Но Фу Цзинжань был непростым человеком. Юнь Цяо опасалась, что он заметит ее действия и расскажет обо всем вдовствующей императрице и императору. Тогда ей не избежать наказания.

С момента возвращения она все время думала об этом. Не найдя решения, она отправила сообщение своим людям, чтобы они действовали осторожнее и сообщали только о самом важном.

Пока она размышляла, на улице стемнело. Служанка, принесшая ужин, увидела Юнь Цяо, сидящую на стуле и вздыхающую. Ее сердце сжалось от жалости.

Наверняка, госпожа очень скучает по князю, а он, вернувшись, сразу ушел в кабинет и даже не зашел к ней!

Какой негодяй!

Служанка, возмущенная, рассказала обо всем старшей служанке. Та, будучи приближенной вдовствующей императрицы, тут же засуетилась и поспешила на кухню, чтобы собственноручно приготовить для Фу Цзинжаня наваристый суп.

Фу Цзинжань, хоть и был холоден, не мог отказать вдовствующей императрице. Она всегда заботилась о младших, и после смерти деда именно она воспитывала его. Он питал к ней теплые чувства.

Фу Цзинжань посмотрел на глиняный горшок в руках пожилой госпожи Лю, плотно закрытый крышкой. Он хотел открыть его, но служанка остановила его.

— Госпожа весь день ничего не ела. Наверняка, она очень скучает по вам, а вы даже не заходите к ней. Конечно, она расстроена. Лучше отнесите ей суп сами.

Хотя Фу Цзинжаня не было в столице, он был в курсе столичных дел. Он знал Юнь Цяо с детства и понимал, что она за человек. Он не стал спорить, но, помня, что Юнь Цяо предпочитает легкую пищу, а горшок был довольно тяжелым, спросил: — Что это?

Пожилая госпожа Лю, редко проявлявшая эмоции, улыбнулась. — Это любимое блюдо госпожи!

Фу Цзинжань, не сомневаясь в ее словах, постучал в дверь Юнь Цяо.

Эта комната была их супружеской спальней. Ранее Юнь Цяо, жалуясь на ее размеры, перебралась туда со своими вещами. Теперь это была ее личная комната.

Увидев за дверью Фу Цзинжаня, Юнь Цяо вздрогнула. Ее взгляд скользнул по его лицу, затем по руке и остановился на глиняном горшке.

— …Что тебе нужно? — спросила она.

— Служанка сказала, что ты еще не ужинала, и попросила меня принести тебе суп, — ответил Фу Цзинжань.

— Правда? — Юнь Цяо открыла крышку и почувствовала резкий запах баранины. Внутри плавали кордицепс, женьшень, красные финики и что-то длинное и странное.

Лицо Юнь Цяо мгновенно вспыхнуло. Она толкнула Фу Цзинжаня, захлопнула дверь и, прислонившись к ней спиной, покраснела до кончиков ушей. — Зачем ты меня позоришь?!

Фу Цзинжань, глядя на этот чрезвычайно питательный суп, задумался. В голове звучали слова служанки: «Это любимый суп госпожи».

Он решил, что Юнь Цяо просто смущена.

Поэтому он молча поставил горшок у двери и, прежде чем уйти, заботливо сказал: — Ешь. Я пойду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Мой OTP не потерпит трагедии!… (Часть 1)

Настройки


Сообщение