Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Мне некогда любить вас, я слишком занят тем, что люблю свою драгоценную девочку, — Второй сын Фу говорил правду. Теперь его разум, глаза и сердце были полны драгоценной малышки. Что до внуков, то пусть идут!
Кто их родил, тот пусть и страдает.
У него на них не хватало сил.
— Дедушка, но ведь ты обычно любил меня больше всех, — глаза Фу Сяоху покраснели, он, казалось, не хотел принимать этот факт.
— Тогда запомни: отныне у меня нет времени любить тебя, — объявил он жестокий факт. Даже не собирался их утешать.
Все внуки семьи Фу выглядели так, будто вот-вот расплачутся.
Они больше не чувствовали любви.
Возможно, этого было недостаточно, и Второй сын Фу добавил:
— Вы должны знать, что наши мальчики наименее ценны. Вы — трава для вашей тётушки, а она — сокровище, вы это понимаете?
— А ну-ка, повторите это мне несколько раз, — Второй сын Фу вдруг почувствовал, что необходимо промыть им мозги. Эта концепция должна быть внедрена в них с раннего возраста.
Чтобы его дочь чувствовала себя в безопасности в будущем.
Чтобы её никто не обидел.
— Мы — трава для тётушки, а она — сокровище, — Второй сын Фу выглядел серьёзным и заставил их повторять за ним.
Он не видел никаких проблем в этом утверждении.
Вынужденные величием Второго сына Фу, внуки не смели ослушаться.
— Мы — трава для тётушки, а она — сокровище.
— Громче, пожалуйста!
— Мы — трава для тётушки, а она — сокровище! — они повторяли изо всех сил.
— Не просто говорите это, держите это в голове и в сердце постоянно, — Второй сын Фу мгновенно превратился в учителя, желая, чтобы они глубоко зарыли эти важные знания в свои кости.
— Ваша маленькая тётушка — единственная девочка в нашей семье.
Разве мы, мужчины, не должны любить её, защищать её и баловать её безоговорочно...
— Второй сын Фу красноречиво вещал, разбрызгивая слюну. Столько всего было сказано, но всё можно было свести к одному ключевому моменту — его дочь была сокровищем в ладонях.
Внуки семьи Фу механически повторяли один за другим, словно им промыли мозги. Казалось, промывка мозгов почти завершена. Второй сын Фу махнул рукой:
— Идите, идите, возвращайтесь в комнату и повторите ещё раз, я вас потом проверю.
Он подождёт, пока вернётся, и придумает для них новые знания. Укрепит и закрепит. По дороге обратно в дом внуки семьи Фу невнятно что-то бормотали.
Как только люди ушли, Второй сын Фу глубоко вздохнул. Наконец-то он мог вернуться в свой дом, чтобы увидеть свою драгоценную дочь. Так нервничал! Так волновался! При первой встрече он должен произвести на дочь хорошее впечатление. Поэтому он намеренно побрился и привёл себя в порядок, умыл лицо, смочил волосы водой, чтобы они блестели, расправил помятую одежду и несколько раз проверил себя, прежде чем открыть дверь и войти в дом. Это было важнее и священнее всего на свете.
Сейчас Госпожа Фу лежала на кровати, немного ослабленная после родов. Она была уже немолода, так что родить этого ребёнка было действительно нелегко.
— Старушка, ты в порядке?
Как только он вошёл в комнату, взгляд Второго сына Фу впервые упал на жену, и он был так нежен, что, казалось, мог растопить лёд, а сердце его сжималось от боли.
— Всё в порядке, — женщины неизбежно слабы после родов, но у них было двое опытных детей, к тому же её тело всегда было крепким. Что ещё более приятно, её дочь совсем не мучила её в животе, она не чувствовала сонливости, не рвало, не болела спина, всё было слишком легко. Она чувствовала себя одинокой на протяжении всей беременности.
Даже роды прошли легко и гладко.
Её дочь пришла, чтобы отплатить ей за доброту.
Повитуха уже всё прибрала и подошла с улыбкой, особенно хорошо говоря:
— Второй Фу, ваша дочь действительно прекрасна. Я приняла столько детей, и никогда не видела такого ребёнка с такой светлой кожей, круглым личиком и большими глазами. Она улыбается всем, как куколка счастья. Когда она вырастет, она определённо станет главной красавицей нашей деревни Люшань.
Второй сын Фу ничуть не скромничал:
— Так и должно быть. Моя дочь должна быть красивой. Нет, она самая красивая.
Хотя он ещё не видел её. В общем, в его сердце его дочь была самой красивой.
Уголки рта повитухи немного застыли. Нахваливать свой товар — это одно, но это не было преувеличением. Обычно новорождённые бывают сморщенными, как грецкие орехи, но эта девочка родилась такой белой и нежной, как кусочек тофу. Она улыбается людям, как только открывает глаза, и очень мила. Как и ожидалось, она определённо вырастет красавицей.
Видя, как её муж хвастается перед повитухой, Госпожа Фу смущённо улыбнулась. Старик совсем не сдержан. Вспомнив что-то, она окликнула:
— Старик, почему ты всё ещё стоишь как вкопанный? Быстро доставай красный конверт, не задерживай драгоценное время повитухи.
Независимо от того, родился мальчик или девочка, повитухе нужно было дать красный конверт, больше или меньше. Второй сын Фу вдруг хлопнул себя по затылку:
— Посмотри на мою память.
От радости он забыл о делах. Быстро достал из кармана заранее приготовленный красный конверт:
— Держите, повитуха, большое вам спасибо.
Повитуха усмехнулась и сказала, что людям в деревне это не нужно, но её движения руками были быстрее, чем у кого-либо другого. Не дожидаясь, пока Второй сын Фу передаст ей конверт, она тут же сунула его в карман, мастерски произнося красивые слова:
— Мать и дочь в безопасности, а самое главное — получить то, что желаешь.
— Да, — ничто не было важнее безопасности взрослых и детей. Повитуха, как обычно, сказала несколько вещей, на которые нужно обратить внимание после родов, и Второй сын Фу вежливо проводил её.
Проводив человека, он поспешно вернулся в дом.
Бежал так быстро, что чуть не упал.
Госпожа Фу не могла этого вынести:
— Ты уже достаточно стар, чтобы быть дедушкой, а всё ещё ведёшь себя как мальчишка. Совсем несерьёзный.
Второй сын Фу несколько раз почесал голову и засмеялся:
— Я так спешу увидеть нашу драгоценную девочку.
Сердце колотилось! Руки дрожали!
— Девочка моя, папочка здесь, — голос был мягким, как хлопок.
Госпожа Фу не могла сдержать смеха.
Глядя на малышку на кровати. Девочка спала очень крепко. Он увидел, как её розовый ротик несколько раз чмокнул, и появились две маленькие круглые ямочки. Невероятно мило! Одного взгляда хватило, чтобы его сердце растаяло.
Второй сын Фу так нервничал, что не знал, куда деть руки:
— Моя дочь похожа на фею, она такая красивая.
— Молочно-белая, чистая, круглая и нежная, совсем не похожая на сыновей и внуков, которые рождаются как чёрный уголь. Моя дочь совсем другая. На неё можно смотреть бесконечно, и она всегда будет прекрасна. Она — олицетворение красоты нашей семьи, нет, она — лицо всей нашей деревни Люшань.
— Что за глупости ты говоришь, как можно судить в таком юном возрасте?
Госпожа Фу бросила на него косой взгляд. Глядя на ребёнка, материнская любовь расцвела в полную силу. Она действительно была прекрасна.
Второй сын Фу не обратил внимания:
— В любом случае, моя дочь — фея, и тот, кто мне возразит, пожалеет об этом.
— Как ребёнок. Поняв, что говорит слишком громко, он поспешно прикрыл рот, ведя себя как дурачок, который натворил что-то не то. Госпожа Фу увидела это и улыбнулась, пока её глаза не сузились. Супруги сидели у изголовья кровати, внимательно разглядывая дочь, не в силах оторвать глаз. Чем больше они смотрели на неё, тем драгоценнее она становилась.
Второй сын Фу нерешительно протянул руку, хотел прикоснуться, но не осмелился. Его ладони вспотели от напряжения.
— Посмотри на свой никчёмный вид, можешь прикоснуться, если хочешь, — Госпожа Фу не могла ни смеяться, ни плакать, глядя на это.
— Тогда я прикоснусь к ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|