Глава 8: Паомо с бараниной
В традиционной китайской медицине ранние стадии сотрясения мозга характеризуются застоем крови, поэтому лечение направлено на её рассеивание и улучшение циркуляции.
В качестве основы используется модифицированный «Отвар для рассеивания застоя крови и улучшения циркуляции». Если у пациента, как у Чжан Да, наблюдается головокружение, добавляются тяньма и гоутэн. На более поздних стадиях, когда основной проблемой становится истощение почек, лечение направлено на их укрепление и питание мозга с помощью «Отвара для укрепления почек и питания мозга».
Сюй Цзиньюй перечислила молодому лекарю, которого позвал чиновник, все необходимые ингредиенты для обоих отваров и указала дозировку для каждого из них.
Услышав рецепты Сюй Цзиньюй, старый лекарь оживился. Отложив кисть, он спросил: — У раненого воина повреждены сосуды головного мозга?
— Именно так, — почтительно ответила Сюй Цзиньюй. — Два дня назад этот воин получил удар копытом лошади и упал в овраг, ударившись головой. Он потерял сознание, его язык был тёмно-фиолетового цвета, пульс — слабый и неровный. Я использовала иглоукалывание, чтобы привести его в чувство, но у него всё ещё болит голова, иногда сильнее, иногда слабее, его тошнит и кружится голова. Поэтому я делала ему иглоукалывание ещё два дня. Что вы скажете о назначенном мной лечении?
Старик, к удивлению Сюй Цзиньюй, кивнул, поглаживая свою седую бороду, и спокойным тоном сказал: — Рецепты хорошие. Вы правильно подобрали травы. Неплохо.
— Девушка, если мой учитель говорит «неплохо», значит, он действительно одобряет ваши рецепты, — сказал молодой лекарь. — Вы не представляете, какой он строгий! Я учусь у него уже больше десяти лет, и он ни разу меня не похвалил.
— Ах ты, негодник! — воскликнул старик, хватая бамбуковый свиток и делая вид, что собирается ударить своего ученика. — Тебе ещё хватает наглости говорить такое! Ты два года только травы учил различать, три года учился иглоукалыванию! И это ты называешь «неплохо»? Мне бы тебя давно из дома выгнать!
— Учитель, я был неправ! — воскликнул молодой лекарь, видя, что учитель сердится. — Простите меня! Не нужно так волноваться! Пусть меня лучше побьют, чем вы испортите свой драгоценный травник!
У старика от гнева даже борода затряслась, но, подумав о словах ученика, он отложил свиток и сердито посмотрел на него.
Затем он повернулся к Сюй Цзиньюй и, ни с того ни с сего, сказал: — Если вы хотите стать военным врачом в Хэси, боюсь, это будет не так-то просто.
Сюй Цзиньюй, которая до этого с интересом наблюдала за их перепалкой, удивилась. — Почему? — спросила она.
Старик снова взял кисть и, не поднимая головы, ответил: — Прибудете в главный лагерь — узнаете.
«Какой же он всё-таки странный, — подумала про себя Сюй Цзиньюй. — Либо говори всё, либо молчи. Зачем говорить загадками и нагнетать обстановку? Хочет, чтобы я заранее начала переживать?»
Зато его ученик был очень любезен. Он собрал все травы, которые назвала Сюй Цзиньюй, аккуратно взвесил их на весах, разделил на порции для каждого приёма, завернул в бумагу и перевязал бечёвкой.
— Девушка, вот ваши лекарства, — сказал он, протягивая ей два свёртка. — Слева — отвар для рассеивания застоя крови, справа — для укрепления почек.
— Этого воина зовут Чжан Да, он остановился в гуанъи, — сказала Сюй Цзиньюй, забирая лекарства. — Я завтра уезжаю. Не могли бы вы через несколько дней проведать его и посмотреть, как он?
— Хорошо, я запомнил, — с готовностью ответил молодой лекарь. — Не подведу вас.
Сюй Цзиньюй, Тань Мин и чиновник отнесли лекарства в гуанъи, объяснили служащим, как их правильно готовить, и, сделав Чжан Да ещё один сеанс иглоукалывания, ушли.
Чиновник проводил их в гуаншу и показал Сюй Цзиньюй и Тань Мину задний двор.
— Вот покои Гунцзы, — сказал Тань Мин. — Остальные комнаты тоже готовы. Лекарь Сюй, какую выберете вы?
Сюй Цзиньюй осмотрела двор и, вместо ответа, спросила: — А ты где будешь жить?
Тань Мин закатил глаза и, махнув рукой, сказал: — Обычно мы с братом занимаем комнаты по обе стороны от покоев Гунцзы. Мой брат предпочитает левую, а я — правую.
— Тогда я буду жить рядом с тобой, — тут же сказала Сюй Цзиньюй, хватая свой короб. С этими словами она вошла в комнату.
Конечно, она хотела жить рядом с Тань Мином и Тань Цином. Просто рядом с ними она чувствовала себя в безопасности.
Осмотрев комнату, она поняла, что это не простое жилище. Хотя гуаншу выглядел старым, мебель в комнате была изысканной. Её можно было описать тремя словами: «сдержанная роскошь» или «простота и изящество». Всё было продумано до мелочей.
Над кроватью из красного дерева висел лёгкий полог, который колыхался от малейшего дуновения ветра.
На кровати лежал матрас и сложенное одеяло. Сюй Цзиньюй, словно впервые видя такую роскошь, потрогала его. «Хм, интересно, чем оно набито? Такое мягкое и тёплое». Простыни были сделаны из шёлка, гладкие и приятные на ощупь.
В комнате также стояли письменный стол, книжные полки, чайный сервиз и всё необходимое.
«Вот что значит путешествовать с Гунцзы Цзи, — подумала она. — Даже эта маленькая комната такая изысканная. Наверное, его покои ещё роскошнее».
Разложив вещи, она увидела в коробе два вовотоу и кусок вяленого мяса. Понюхав их, она убедилась, что они ещё свежие.
«Завтра можно будет перекусить в дороге», — подумала она.
Прожив здесь больше месяца, она всё ещё не привыкла к местному режиму питания.
В те времена люди жили «от восхода до заката» и обычно ели два раза в день.
Первый приём пищи назывался «чжаоши», или завтрак, и приходился примерно на семь-девять часов утра.
Второй приём пищи назывался «ужин», и его ели примерно с трёх до пяти часов дня.
Понятие «трёхразовое питание» прочно укоренилось в душе Сюй Цзиньюй. «Еда — основа жизни», — думала она. Она могла смириться с простой одеждой, скромным жилищем и неудобствами в дороге, но не могла смириться с голодом. Даже если придётся есть сухие вовотоу, она должна была есть три раза в день.
Вспомнив об этом, она вдруг подумала, что на улице видела несколько лотков с едой. Можно было бы попробовать что-нибудь, да и Тань Мина с собой взять.
Решив так, она переоделась, взяла кошелёк и пошла в соседнюю комнату. Но там никого не было.
Тогда она пошла в комнату Чули Цзи. Он был там.
— Тань Да Хувэй, — крикнула она с порога, — не хочешь прогуляться со мной по городу?
Тань Мин, не прекращая складывать одежду, ответил, не поднимая головы: — Что интересного на улице? Мне нужно разобрать вещи Гунцзы, а потом я буду тренироваться с мечом.
Сюй Цзиньюй не смутил его отказ. Облокотившись на дверной косяк, она сказала: — Ну что за радость всё время махать мечом? Я вижу, ты всё время повторяешь одни и те же движения. Пойдём со мной, а когда вернёмся, я покажу тебе новый приём.
(Нет комментариев)
|
|
|
|