Хотя ей уже двадцать четыре, и она считала себя вполне самостоятельной, мама всё ещё относилась к ней как к ребёнку, баловала её.
Раньше ей казалось, что у неё ещё много времени, чтобы побыть с семьёй. Она и представить себе не могла, что тот день станет их последней встречей.
Как бы ей хотелось вернуться в тот день, когда она улетала в Шэньси! Она бы обязательно ещё раз посмотрела на родных, как следует попрощалась с ними, а не просто оставила им свой удаляющийся силуэт.
Слёзы невольно покатились по щекам. Сюй Цзиньюй обхватила колени руками и, уткнувшись лицом в ладони, тихо заплакала.
Дул холодный осенний ветер. Больше никто не напомнит ей надеть тёплую одежду, никто не пришлёт денег на косметику, никто не подскажет, как приготовить ужин.
Как писал Шэнь Фу в своей книге «Шесть записок о быстротечной жизни»: «Никто не встречает со мной закат, никто не спрашивает, тёплая ли моя каша. Никто не любуется со мной звёздами, никто не будит меня, когда чай остыл. Никто не слушает мои излияния, никто не понимает моих сокровенных мечтаний».
— Девушка, что случилось? — спросил Чжан Да, заметив её состояние и приподнявшись.
Услышав голос Чжан Да, Сюй Цзиньюй тут же подняла голову, быстро вытерла слёзы рукавом и, стараясь говорить беззаботно, сказала: — Ничего, просто ветер поднял пыль, и мне в глаза попало.
Чжан Да, конечно же, не поверил её неуклюжей отговорке. Глядя на её покрасневшие, как у кролика, глаза, он понял, что она плакала.
Она была похожа на его мать, которая, даже плача от горя, старалась казаться сильной и говорила, что это просто ветер и пыль.
Чжан Да был застенчивым и неловким, он не умел утешать людей. Глядя на Сюй Цзиньюй, он, собравшись с духом, решил просто заговорить с ней.
— Лекарь Сюй, — спросил он, краснея, — а где самое дальнее место, в котором вы были?
Сюй Цзиньюй задумалась. В своей прошлой жизни она была на другом конце земного шара, но Сюй Цзиньюй из этого мира, судя по воспоминаниям, никогда не покидала Шануюй.
— Я никогда не уезжала из родных мест, — ответила она. — Это моё первое путешествие.
— И моё тоже, — сказал Чжан Да. — Я впервые уехал из дома. Только теперь я понял, насколько велика Цинь и как далеко находится Хэси.
«Разве нынешняя Цинь такая уж большая?» — подумала про себя Сюй Цзиньюй. — По сравнению с будущей территорией Цинь, это всего лишь небольшой клочок земли.
Однако вслух она согласилась и кивнула.
— Да, довольно далеко, — сказала она. — Хорошо, что я встретила вас, а то одной мне было бы трудно добраться до Хэси.
— Мне повезло, что я встретил вас, — сказал Чжан Да, сложив руки в почтительном жесте. — Если бы не вы, лекарь, я бы, наверное, не выжил.
Сюй Цзиньюй смущённо махнула рукой. — Не стоит так меня называть, — сказала она. — Я не заслуживаю такого почётного титула. Я всего лишь немного разбираюсь в медицине.
— Для меня вы — настоящий лекарь, — упрямо возразил Чжан Да. — Даже если сейчас это не так, то в будущем обязательно будет!
Сюй Цзиньюй рассмеялась, услышав, как Чжан Да называет её «настоящим лекарем». Она и представить себе не могла, что её, простую деревенскую знахарку, будут так величать.
Раньше она, конечно, в своих смелых мечтах представляла, как будет соревноваться в мастерстве с великим Бянь Цюэ, но это были всего лишь мечты. Он — настоящий лекарь, признанный всеми.
А она? Она просто немного знала медицину, помнила много медицинских трактатов.
Если у неё и были какие-то способности, то только благодаря знаниям, накопленным многими поколениями лекарей.
Поэтому, когда Чжан Да назвал её «настоящим лекарем», она смутилась. Она не заслуживала такого звания. Лучше быть скромнее.
— Хотите, я расскажу вам о своём детстве? — предложил Чжан Да, обхватив колени руками.
Сюй Цзиньюй энергично закивала. Она любила слушать истории.
— Когда мне было пять или шесть лет, — начал Чжан Да, положив подбородок на колени, — мы с братом полезли на дерево за птичьими яйцами. Нас заметила большая птица и начала клевать в лицо и шею. Мы с братом свалились с дерева. Яйца не достались, зато на нас сверху нагадила эта птица.
— Мы с братом так обиделись! Хотели позвать отца, чтобы он отомстил за нас. Но, как только отец узнал, что мы лазили за птичьими яйцами, он схватил палку и отшлёпал нас как следует.
Сюй Цзиньюй, смеясь, спросила: — Вы лазили за яйцами весной?
Чжан Да почесал затылок. — Ага, — ответил он. — Откуда нам было знать, что по законам Цинь весной нельзя охотиться и разорять птичьи гнёзда?
— Хорошо, что вам с братом не удалось достать яйца. Эта птица защищала своё потомство и, можно сказать, помогла вам, — сказала Сюй Цзиньюй.
Видя, что настроение Сюй Цзиньюй улучшилось, Чжан Да продолжил: — А один раз было ещё хуже. Я ловил рыбу в реке, поймал большую рыбину и радостно побежал домой. У самого порога поскользнулся и выбил два передних зуба.
Сюй Цзиньюй громко рассмеялась, слушая забавные истории из детства Чжан Да. Как говорится, чужое горе — не горе.
«Я рассказываю тебе, как мне было плохо, а ты смеёшься до слёз. Чувство юмора — это умение посмеяться над собой», — подумала она.
Разговор с Чжан Да помог ей полностью избавиться от грустных мыслей.
Где бы ты ни был, даже в самые трудные времена, жизнь всегда может преподнести приятный сюрприз. И ты думаешь: «Эй, а жизнь-то не так уж плоха! В ней всё ещё есть место маленьким радостям».
Например, месяц назад, когда она была на грани смерти, она встретила Сюй Чжуна и его жену, которые заботились о ней, пока она не выздоровела.
Или вот это путешествие, которое должно было быть одиноким. Она встретила Чули Цзи, который даже одолжил ей на ночь своё драгоценное овечье одеяло.
Или вот сейчас, когда ей было грустно, Чжан Да изо всех сил старался развеселить её, придумывая разные темы для разговора.
(Нет комментариев)
|
|
|
|