Глава 3: Встреча с Чули Цзи

Глава 3: Встреча с Чули Цзи

Сюй Цзиньюй тоже была заражена их энтузиазмом. Она чувствовала, что больше не сторонний наблюдатель с всеведущей точки зрения, а одна из миллионов творцов истории, истинная дочь великой Цинь.

После воодушевляющего ужина Сюй Цзиньюй вернулась в свою комнату, всё ещё переполненная эмоциями. Однако, несмотря на возбуждение, усталость взяла своё, и, едва коснувшись головой подушки, она крепко уснула. Десятки пройденных ли дали о себе знать.

Проснулась она как раз к завтраку. Позавтракав в общей комнате, она наполнила флягу водой, купила немного лепёшек, вяленого мяса и сушёной рыбы, а затем собрала вещи и приготовилась к отправлению.

— Служащий, я хотела бы расплатиться, — сказала Сюй Цзиньюй, закидывая котомку на плечо.

Служащий подбежал к ней. — Сейчас, — сказал он, подсчитывая стоимость. — Но, девушка, похоже, собирается дождь. Впереди горная дорога, идти будет трудно.

Сюй Цзиньюй посмотрела на улицу. Небо действительно было затянуто тучами. — Увы, ничего не поделаешь, — вздохнула она. — Путь зовёт. Пойду.

— Будьте осторожны, — сказал служащий, принимая от неё монеты.

Выйдя из постоялого двора, Сюй Цзиньюй подошла к небольшому прилавку и купила у седовласого старика плетёный короб с крышкой — цзесы. Положив в него котомку, она защитила свои вещи от дождя.

Затем она купила соломенный плащ — суойи — и положила его сверху на короб.

Через два часа пути она добралась до гор, о которых говорил служащий. Поднялся сильный ветер, небо заволокло пылью, трава металась из стороны в сторону. И без того тусклое солнце полностью скрылось за тучами. Мрачное небо, словно огромный котёл, давило на землю, не давая дышать.

Сюй Цзиньюй остановилась у дороги, села на камень, чтобы отдохнуть, надела шляпу от дождя — доули — и накинула плащ. Достав лепёшку и вяленое мясо, она принялась за еду. Скоро пойдёт дождь, и дорога станет ещё хуже. Раз уж ей всё равно не перейти горы сейчас, лучше подкрепиться до начала дождя.

Подкрепившись, она снова уложила вещи в короб и закинула его на плечо. Едва она сделала несколько шагов, как хлынул ливень. Пыль, висевшая в воздухе, смешалась с дождевыми каплями. Крупные капли, падая на землю, превращали её в грязь, и воздух наполнился свежим землистым ароматом.

Дождь усиливался, горная дорога становилась всё более скользкой. Сломав толстую сухую ветку, она использовала её как посох, медленно поднимаясь в гору. Когда она, наконец, достигла вершины, из долины донеслось конское ржание.

Сюй Цзиньюй приподняла шляпу, чтобы лучше видеть, и сквозь пелену дождя заметила на склоне горы какой-то караван. Повозки были нагружены товарами. По какой-то причине караван остановился.

Заинтригованная, Сюй Цзиньюй ускорила шаг, спускаясь с горы. Скользя и спотыкаясь, она вскоре добралась до каравана. Увидев солдат, охранявших повозки, она поняла, что это обоз с провиантом. Но почему они остановились посреди горной дороги и подняли такой шум?

С этим вопросом она подошла ближе. В этот момент к ней подъехал верхом мужчина в доспехах. Несмотря на то, что он был промок до нитки, он выглядел величественно. Увидев её, он лишь мельком взглянул и не обратил особого внимания.

Это был Гунцзы Чули Цзи.

Заметив всадника, солдаты тут же преклонили колени. — Гунцзы, — доложил один из них, — с повозкой, которая скатилась в овраг, всё в порядке. Мы перегружаем провиант. Лошади только испугались, но не пострадали. Вот только Чжан Да, пытаясь удержать перепуганных лошадей, упал в овраг и потерял сознание.

Чули Цзи спешился и подошёл к Чжан Да, которого уложили на каменную плиту у дороги. — Поднимись, — сказал он обратившемуся к нему солдату. — Есть ли в отряде лекарь?

— Нет, гунцзы, — ответил солдат, потупив взгляд. — В армии сейчас не хватает лекарей. Все они в главном лагере. В нашем отряде лекаря нет.

Чули Цзи проверил дыхание Чжан Да и нахмурился. — Ближайший город — Шануюй, который мы только что проехали, — сказал он. — Но Чжан Да не сможет ждать так долго.

Услышав это, Сюй Цзиньюй поняла, что произошло. — Я лекарь, — сказала она, поднимая руку. — Позвольте мне осмотреть его.

Чули Цзи обернулся и посмотрел на невысокую женщину. Она опиралась на посох, на ней были шляпа и плащ, за спиной — тяжёлый короб. Её лицо раскраснелось от быстрой ходьбы, глаза ярко блестели. Хотя она была одета в простую одежду, в ней чувствовалось что-то особенное.

Она стояла среди солдат, словно одна из них, и в то же время отличалась от них. Чем именно, он не мог сказать. Возможно, это была та самая «уединённость от мира», о которой говорят учёные?

Однако сейчас не время для размышлений. Нужно было спасать Чжан Да.

— Прошу вас, лекарь, — сказал Чули Цзи, сложив руки в почтительном жесте.

Сюй Цзиньюй, получив согласие, тут же поставила короб на землю, открыла крышку и достала из котомки аптечку.

Поставив аптечку на камень рядом с собой, она присела и нащупала пульс на запястье солдата. Пульс был медленным и сильным. Затем она проверила пульс на сонной артерии — сердцебиение было неровным, дыхание затруднено.

Осмотрев глаза, она заметила, что реакция зрачков и роговицы на свет ослаблена, глазные яблоки не двигаются, на внешние звуки и прикосновения реакции нет. Очевидно, он был в глубоком обмороке. При этом внешних повреждений и кровотечений не было.

Она быстро достала из аптечки набор для иглоукалывания и сделала несколько уколов в определённые точки.

Вскоре Чжан Да открыл глаза.

Увидев, что солдат пришёл в себя, Сюй Цзиньюй с облегчением выдохнула. Вынув иглы, она сказала: — Этот воин ударился головой. Сейчас он в сознании.

— Почему у меня кружится голова и тошнит? — спросил Чжан Да, садясь.

Сюй Цзиньюй убрала иглы в аптечку. — Головокружение и тошнота — нормальные последствия удара по голове, — объяснила она. — Обычно эти симптомы проходят через день. Иглоукалывание помогло вам прийти в себя, но у вас небольшое кровоизлияние в мозг. Вам нужно дальнейшее лечение, чтобы полностью выздороветь.

Чули Цзи, видя, что девушка так быстро определила причину болезни Чжан Да и привела его в чувство, спросил: — Сможет ли он продолжить путь?

Сюй Цзиньюй вытерла рукавом капли дождя с аптечки и аккуратно уложила её в короб. — Лучше всего ему отдохнуть, — ответила она. — До полного выздоровления ему нельзя подвергаться сильным нагрузкам.

— Благодарю вас за спасение, лекарь, — сказал Чжан Да, сложив руки в почтительном жесте.

Чули Цзи, глядя на девушку с блестящими глазами, вспомнил слова солдата о нехватке лекарей в армии. — Не желаете ли вы поступить на военную службу? — спросил он. — В армии очень нужны такие искусные лекари, как вы.

Дождь прекратился. Сюй Цзиньюй вытерла руки, достала из котомки аккуратно завёрнутые янь и чуань и протянула их Чули Цзи. — Я как раз направляюсь в Хэси, чтобы поступить на службу, — ответила она.

Чули Цзи тоже вытер руки и, взяв документы, прочитал информацию: «Сюй Цзиньюй, 17 лет, деревня Сюй, уезд Шануюй. Родители умерли. Имеет два дома и несколько му земли. Лекарь. Желает поступить на военную службу в Хэси».

Вернув документы Сюй Цзиньюй, он сказал: — Я — Чули Цзи, принц царства Цинь. Мы тоже направляемся в Хэси. Вы можете присоединиться к нам, так будет безопаснее. И, лекарь Сюй, прошу вас позаботиться о Чжан Да до нашего прибытия в Лоян.

Сердце Сюй Цзиньюй ёкнуло. Вот это удача! Сначала она встретила будущего вана Цинь, Ин Сы, а теперь — его брата, Гунцзы Цзи. Ин Сы — будущий мудрый правитель, а Гунцзы Цзи — известный в истории полководец и советник.

И он приглашает её присоединиться к ним! — Конечно, — быстро согласилась она. — Это не составит труда. Спасибо, что позволили мне присоединиться к вам.

Путешествовать с армией гораздо безопаснее. Будет с кем поговорить в дороге, не нужно будет спрашивать дорогу, и, самое главное, не нужно бояться диких зверей. Эти крепкие воины с мечами на поясе внушали чувство безопасности.

Повозку, которая скатилась с холма, уже подняли, а провиант перегрузили на другие повозки. Раненый воин сидел на пустой повозке.

Чули Цзи подошёл к Сюй Цзиньюй, взял её короб и привязал его к своей лошади. — Не стоит такой хрупкой девушке носить такую тяжесть, — сказал он удивлённой Сюй Цзиньюй. — Это может помешать твоему росту.

Сюй Цзиньюй возмутилась. Он что, намекает, что она низкая? По современным меркам её рост был не меньше ста шестидесяти сантиметров! И он смеет говорить, что она маленькая!

Но, посмотрев на Чули Цзи, который был на целую голову выше её, она признала, что у него есть право на такие замечания. Опустив голову, она твёрдо решила, что будет есть больше лепёшек, чтобы вырасти!

Хотя дождь прекратился, земля всё ещё была мокрой и скользкой. Солдаты осторожно вели лошадей под уздцы, опасаясь повторения инцидента с повозкой. Чули Цзи тоже спешился и шёл рядом с Сюй Цзиньюй в конце колонны.

Сюй Цзиньюй почувствовала, как тяжёлые мокрые шляпа и плащ давят на неё. Замедлив шаг, она сняла их, отжала воду и взяла в руки, а затем ускорила шаг, чтобы догнать Чули Цзи.

Чули Цзи заметил, что Сюй Цзиньюй отстала. Оглянувшись, он увидел эту сцену. Раньше, когда на ней была шляпа, он лишь мельком заметил её блестящие глаза. Теперь же, без шляпы и плаща, её красота стала очевидной.

Хотя она была одета в простую одежду, она словно добавила красок в пейзаж гор после дождя.

— Почему вы решили отправиться в Хэси? — спросил Чули Цзи, когда Сюй Цзиньюй догнала его.

Женщины-лекари были редкостью, а те, что шли в армию, — ещё большей. К тому же, она сирота. Судя по её документам, у неё было небольшое имущество, которого хватало на жизнь. Работа военного врача, хоть и не требовала участия в сражениях, была очень тяжёлой, связанной с постоянными переездами.

Он предложил ей поступить на службу, ценя её талант, и был готов к отказу. Но он не ожидал, что она действительно собирается стать военным врачом в Хэси.

— Я иду в Хэси, чтобы передать одежду соседу, который служит там, — ответила Сюй Цзиньюй с улыбкой. — А ещё чтобы заработать на жизнь. Мне, женщине-лекарю, нелегко путешествовать одной. На военной службе предоставляют жильё и питание, да ещё и жалование платят. Разве это не прекрасно?

Чули Цзи, услышав её слова, невольно улыбнулся. — Война — это страшно, — сказал он, желая немного поддразнить её. — Ты не боишься?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Встреча с Чули Цзи

Настройки


Сообщение