Глава 6. День 6 (Часть 2)

Заставить мужчину работать труднее, чем собаку!

Днём он был таким активным перед старшими, а теперь просто лежит, не двигаясь!

Вэнь Цзи откинула одеяло и встала. Чтобы пройти к столу, нужно было обогнуть угол, где лежала голова Чжан Чуюэ. Она сказала: — Встань, мне нужно пройти.

— Ты же сказала, что больше не будешь проходить?

Вэнь Цзи, глядя на его широкую спину, очень хотела его пнуть. Встав, она сказала: — Или выключи мне свет, или дай пройти.

Большая гора наконец сдвинулась. Вот в чем истинный смысл "Юй Гун передвигает горы".

Чжан Чуюэ снова сел, прислонившись к стене, скрестив руки на груди, чтобы дать ей пройти. На Вэнь Цзи была красная ночная рубашка, которую велела надеть А-ма для удачи. Ткань была действительно гладкой и приятной. Она осторожно поправила бретельку и направилась к столу.

Раздался "щелчок". Вокруг стало темно.

Вэнь Цзи сказала: — Посвети мне телефоном.

Чжан Чуюэ сказал: — Заряжается снаружи.

Вэнь Цзи вздохнула. Всего третий день, а она уже поняла, что мужчина бесполезен.

Она, нащупывая стену, пошла в сторону, обогнула его постель и плюхнулась на свою кровать. Это было так же трудно, как преодолевать горы и реки. Вдруг раздался легкий скрип, и в ночи прозвучал голос Чжан Чуюэ: — Твоя кровать не устойчива?

Вэнь Цзи уже немного вспотела от усталости, одеяло прикрывало только живот. — Дерево под доской кровати сгнило, поэтому я и велела тебе спать на полу.

Чжан Чуюэ: «…»

Ночь была мягкой. Глаза, привыкшие к темноте, при свете луны разглядывали маленький холмик, образованный на кровати.

Легкий вечерний ветерок дул в деревне. Для нее это было знакомое с детства место снов, для него — незнакомый узкий путь для первого сна.

Из-за тепла человеческого тела постепенно проявлялся аромат, пропитавший это место за долгие годы. Он был словно дикий цветок в горах, алый, благоухающий, не обращая внимания ни на что. А она сама в глубоком сне была спокойна, лежа на боку. Тонкое одеяло прикрывало только впадину на талии, словно горлышко вазы. Выше все было неясно. Ее руки послушно лежали по бокам. Эта старая кровать поддерживала пару "снега и луны".

Чжан Чуюэ перевернулся на другой бок, его зрачки словно "думали о проступке", обращенные к стене, боясь погрузиться в этот лунный свет и "снег".

Утренний ветерок пронесся через окно, неся летний зной. Вэнь Цзи проснулась от жары.

Она беспокойно перевернулась и обнаружила, что одеяло обернуло ее, как куколку цикады.

Она собиралась продолжить спать, но вдруг на мгновение прояснилось в голове: Чжан Чуюэ!

Она поспешно села на кровати и посмотрела под нее. Его постель была сложена "тофу-блоками" и лежала в ногах кровати.

Сегодня Чжан Чуюэ не мешал рис. Вэнь Цзи, спустившись вниз, услышала от А-мы, что он вчера весь урожай в доме перемешал, а сейчас во дворе рубит дрова.

Вот это да.

Вэнь Цзи, подставив голову солнцу в семь-восемь утра, вышла во двор и увидела мужчину в майке, который поднимал топор и опускал его. Со звуком "кряк" бревно толщиной с ее талию раскололось пополам. Глядя на этого мужчину с руками, похожими на мышцы и кости, она видела, что он ничем не отличается от солнца в семь-восемь утра — яркий и горячий.

— Я же тебе говорила, не нужно так усердствовать, когда они тебе что-то велят! Вчера вечером даже свет не хотел выключить!

Вэнь Цзи уперла руки в бока. Увидев, как он, слегка наклонившись, поднял бревно, она заметила, что в его широкой ладони оно казалось легким и маленьким. Взвесив его, он сказал: — Это не они велели мне работать. У тебя доска кровати расшаталась, я тебе вставлю кусок дерева.

Вэнь Цзи приоткрыла губы. В изумлении она увидела, как он, неся бревно, вошел в дом.

В это время А-ма вышла с завтраком, с улыбкой приглашая Чжан Чуюэ поесть, и спросила, куда он идет с бревном.

Вэнь Цзи, стоя в стороне, скривила губы и сказала: — А мою "бревно" вы не заметили? Я тоже хочу есть.

Если Чжан Чуюэ продолжит так себя вести, А-ма вообще не отпустит его. Вэнь Цзи раздражалась и даже захотела вернуться с ним в деревню Чжанцзяцунь — там было спокойнее.

— Подправить ножку ее стола.

Как только Чжан Чуюэ сказал это, Вэнь Цзи замерла, подняла глаза и встретилась с его взглядом. Его зрачки были черными, совершенно спокойными.

— Посмотри на Чуюэ, он даже не позавтракал, а уже чинит тебе стол.

Вэнь Цзи хотела сказать, что вчера он даже свет не хотел выключить, это все показуха!

Но что ее смутило, так это то, что он чинил доску кровати, а А-ме сказал, что чинит стол.

— Тук-тук-тук~

Вэнь Цзи распахнула дверь комнаты и увидела пару длинных ног, торчащих из-под кровати, согнутых и расслабленных. Черные рабочие брюки на коленях натянулись. Она присела и заглянула внутрь, крикнув: — Чжан Чуюэ.

Звук "тук" прекратился. Она забралась под кровать. Мужчина убрал руку, подвинул талию, повернулся на бок, чтобы она могла протиснуться.

Вэнь Цзи тихо спросила: — Почему ты не хочешь, чтобы А-ма знала, что ты рано утром встал чинить доску кровати?

В полумраке под кроватью Чжан Чуюэ почувствовал, как зачесалось ухо, и низким голосом сказал ей: — Зачем ты сюда залезла? Снаружи нельзя было поговорить?

Вэнь Цзи тихонько рассмеялась, словно лисенок, виляющий хвостом: — Потому что это весело.

Молот в руке Чжан Чуюэ стукнул по доске кровати. Раздался "тук", посыпались опилки. Вэнь Цзи подняла руку, прикрывая глаза, и сердито сказала: — Чжан Чуюэ, ты специально!

Она поспешно собиралась вылезти, но вдруг кто-то притянул ее за затылок, словно слегка наказывая. Грубые суставы пальцев слегка впились в кожу. Он тихо сказал: — Куда спешишь? Если кровать сейчас рухнет, я скажу, что это ты хотела поиграть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение