Глава 19

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Теперь, по-настоящему убедившись, что грибы можно продать за деньги, Фу Цинвэнь работал усерднее, чем когда-либо.

В полдень они лишь перекусили и отправились в горы с корзинами.

Фу Цинцянь видела, как отчаянно старается Второй брат, словно он хотел перенести всю гору домой.

Ей было немного жаль его, но она не могла попросить его отдохнуть.

В конце концов, им нужно было собрать много грибов, чтобы потом их высушить.

Поэтому ей оставалось только отбросить мысли об играх и собирать грибы, не теряя ни минуты.

Фу Цинцянь впервые почувствовала, что девочка, собирающая грибы, совсем не счастлива!!!

— Как же я устала!!!

Фу Цинцянь рухнула на кровать, не желая пошевелить даже пальцем.

Хотя кровать была жёсткой и совсем не мягкой, сейчас она ничуть не жаловалась.

Любой, кто полдня собирал грибы, согнувшись, чувствовал бы себя так же, как она!

Фу Цинвэнь, видя страдания Цинцянь, понял, что сегодня она очень устала.

С болью в сердце он массировал ей поясницу, его взгляд немного потускнел.

Он тоже не хотел, чтобы Цинцянь так уставала, но грибы росли только эти несколько дней.

Если не поторопиться, их не будет.

— Второй брат, со мной всё в порядке. Отдохну немного, и всё пройдёт. Ты тоже отдохни!

Почувствовав движения Второго брата, Фу Цинцянь, хотя и почувствовала облегчение, тут же отвернулась, не позволяя ему массировать себя.

За эти полдня Второй брат устал больше, чем она.

В конце концов, она сама несколько раз отдыхала по дороге, а Второй брат ни разу не присел, поэтому ей было жаль, что он не может отдохнуть, даже вернувшись домой.

Фу Цинвэнь, услышав слова Цинцянь, улыбнулся и покачал головой.

— Со Вторым братом всё в порядке, ты хорошо отдохни, а я приготовлю ужин.

Фу Цинвэнь знал, что Цинцянь не хочет, чтобы он снова уставал, но сам он чувствовал себя вполне нормально.

В конце концов, это было просто собирание грибов, гораздо легче, чем то, что он делал раньше. Но видя сочувствующий взгляд Цинцянь, он чувствовал себя очень счастливым.

— Тогда Второй брат сначала сварит рис, а ты потом позови меня, чтобы я пожарила овощи.

Фу Цинцянь была слишком уставшей, поэтому ей пришлось позволить Второму брату готовить.

Иначе она обязательно пошла бы с ним.

Фу Цинвэнь, видя усталость Цинцянь, с нежностью укрыл её одеялом.

— Хорошо, — тихо ответил он, но на самом деле не собирался её слушать.

Когда Фу Цинцянь снова проснулась, она увидела, что Второй брат не разбудил её, а сам приготовил ужин.

Они поужинали и рано легли спать.

Поскольку днём она очень устала, Фу Цинцянь ночью больше не заходила в Пространство.

На следующий день Фу Цинвэнь не пошёл в горы с Цинцянь, так как ему нужно было отнести грибы Конг Шу.

— Цинцянь, может, ты всё-таки отнесёшь их Конг Шу?

Фу Цинвэнь очень беспокоился, что Цинцянь пойдёт в горы одна, и с сомнением посмотрел на неё.

Фу Цинцянь понимала беспокойство Второго брата, но сама она не могла нести столько грибов.

Поэтому у неё не было выбора.

— Второй брат, ты же знаешь. У меня нет столько сил, так что лучше ты отнеси их Конг Шу!

Фу Цинцянь успокаивала Второго брата, говоря: — И ты же знаешь мой талант, я не боюсь даже диких зверей. Так что тебе совсем не о чем беспокоиться!

Фу Цинвэнь видел, что Цинцянь не согласна, и к тому же у неё действительно не хватало сил, чтобы нести столько грибов в город.

Ему оставалось только беспомощно кивнуть и уйти с грибами.

Из-за беспокойства он шёл намного быстрее обычного.

Он надеялся быстро сходить и вернуться, чтобы Цинцянь не оставалась одна в горах.

Фу Цинцянь же не разделяла беспокойства Второго брата, быстро собрала вещи и отправилась в горы.

Благодаря тренировкам последних дней её тело восстановилось.

Теперь эта горная тропа для неё не представляла никакой проблемы.

А нехватка сил была лишь её предлогом.

Наконец-то у неё появилась возможность быть без Второго брата, и, конечно, у неё были другие дела.

Фу Цинцянь нашла место, где было много грибов, и достала немного из Пространства.

Затем она решила осмотреть другие места, веря, что найдёт что-нибудь.

Чем дальше она заходила в горы, тем более безмятежной и уединённой становилась обстановка.

Фу Цинцянь наслаждалась свежестью природы, чувствуя, как её тело расслабляется.

Она шла очень неторопливо, ведь ей нельзя было заходить слишком далеко.

И её главная цель была не просто прогулка.

— Неужели это правда!!

Фу Цинцянь внезапно остановилась, с восторгом глядя на растение перед собой.

Хотя оно уже начало увядать, этого было достаточно, чтобы привести её в восторг.

В книгах, которые она читала раньше, говорилось, что перец чили привезли из других стран.

Ей казалось странным: неужели в обширной и богатой Небесной Династии его никогда не находили?

Позже она нашла много книг и наконец обнаружила разрозненные записи.

Действительно, кто-то находил его, но его острота не очень нравилась людям того времени.

Поэтому не было подробных записей, и он не получил широкого распространения.

Фу Цинцянь смотрела на несколько кустов перца чили перед собой, и её настроение было особенно прекрасным!

На самом деле, у неё в Пространстве был перец чили, но она не знала, стоит ли его доставать.

Для человека, который не мог жить без острого, не есть перец чили несколько дней было настоящим испытанием.

Но она не осмеливалась доставать его, опасаясь, что в эту эпоху такого просто не существует.

На самом деле, если бы это было только для личного потребления, то можно было бы и достать.

Но у неё был план, поэтому требовалась особая осторожность.

Теперь, обнаружив, что в эту эпоху есть перец чили, Фу Цинцянь почувствовала, что мир прекрасен!

Она быстро сорвала почти засохший перец с нескольких кустов чили и осторожно выкопала сами кусты.

Видя, что время уже позднее, и Второй брат, возможно, уже вернулся.

Фу Цинцянь поспешно собрала вещи и отправилась обратно.

По дороге назад она также обнаружила много хороших вещей.

На самом деле, мята, жимолость и прочее, что она нашла, у неё всё это было в Пространстве.

Но пока она не убедилась, что это здесь есть, она не стала бы легко доставать их.

Теперь, когда она убедилась, Фу Цинцянь, конечно, была очень счастлива.

С полной корзиной вещей Фу Цинцянь вернулась к месту сбора грибов.

Фу Цинвэнь пошёл по вчерашней тропе сбора грибов и наконец увидел Цинцянь неподалёку.

— Второй брат, ты пришёл!!

Фу Цинцянь, увидев фигуру Второго брата, тут же помахала ему.

— Почему ты так счастлива?

Фу Цинвэнь подошёл и увидел, что лицо Цинцянь сияет от радости.

Он посмотрел на неё с некоторым недоумением, но сам невольно заразился её радостью.

Сегодня Конг Шу сказал ему, что владелец ресторана действительно не чинил им препятствий, и даже попросил приносить столько грибов, сколько они смогут собрать в эти дни.

Их не нужно было сушить, что также его успокоило.

— Конечно, я очень счастлива, когда происходит что-то хорошее!

Фу Цинцянь, увидев улыбку на губах Второго брата, поняла, что владелец ресторана не стал им препятствовать.

Она потянула Второго брата, чтобы показать ему найденный перец чили, желая немедленно поделиться своей находкой.

— Что это?

Фу Цинвэнь, увидев перед собой что-то красное, с недоумением посмотрел на Цинцянь.

— Второй брат никогда не видел этого?

Фу Цинцянь спросила как бы невзначай, но в душе обдумывала, как объяснить это Второму брату.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение