Глава 9

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фу Цинцянь, улыбаясь, как цветок, наслаждалась тем, как Второй брат обувает её.

Когда она услышала, что Второй брат собирается в горы, она уже планировала попросить его взять её с собой.

Но она ещё ничего не сказала, а Второй брат уже сам передумал.

Фу Цинвэнь не знал мыслей Цинцянь. Он обулся и вышел.

Он взял с собой корзину, которую использовал для работы, и повёл Цинцянь в горы.

Зима приближалась, и он собирался использовать эти несколько дней, чтобы собрать побольше дров.

Иначе, когда выпадет снег, в горы уже нельзя будет ходить.

Фу Цинцянь послушно следовала за Вторым братом, планируя, как она сможет незаметно добыть диких кур или кроликов. В её голове пока не было чёткого плана.

Раз уж она теперь хотела зарабатывать на дичи, ей, естественно, нужно было показать Второму брату свои способности.

Но как ей это объяснить Второму брату?

Фу Цинцянь никак не могла решить, стоит ли рассказывать Второму брату о своём Пространстве.

В конце концов, она определённо будет часто входить и выходить из Пространства, и нет гарантии, что Второй брат не заметит.

Но как ей это объяснить Второму брату?

И что, если Второй брат подумает, что она — демон?

Фу Цинвэнь был полностью сосредоточен на горной тропе впереди и не заметил, что Цинцянь позади него что-то не так.

Поскольку они шли по другой тропе, не той, по которой обычно ходили жители деревни, они наткнулись на много хороших диких овощей.

Фу Цинцянь отложила свои мысли в сторону.

Она заметила, что тропа, по которой вёл её Второй брат, была более дикой, чем та, по которой она шла в прошлый раз, и немного удивилась.

— Сейчас никто не ходит в горы?

Фу Цинцянь с любопытством посмотрела на Второго брата. По логике, сейчас поздняя осень, время сбора урожая.

В горах, должно быть, много хороших вещей, так почему же никто не ходит в горы?

И она помнила, что в прошлый раз видела деревню, где, должно быть, было много семей!

Фу Цинвэнь был полностью сосредоточен на тропе под ногами. Услышав слова Цинцянь, он на мгновение замер.

Он остановился, обернулся и объяснил: — Цинцянь забыла?

— Мы почти на самой окраине деревни.

— Жители деревни ходят в горы по другой тропе.

— Только мы ходим по этой!

Сказав это, он осторожно пошёл вперёд, прокладывая путь.

Поскольку по этой тропе почти никто не ходил, это было всё равно что прокладывать путь впервые.

Деревня Цинхэ и так была большой, а они жили довольно далеко.

Почти в противоположном направлении от жителей деревни, поэтому по этой горной тропе почти никто не ходил.

— Я на мгновение забыла! — поспешно сказала Фу Цинцянь с улыбкой, но не придала этому особого значения.

В конце концов, она была ещё маленькой, так что забыть было не страшно.

Однако, услышав объяснение Второго брата, она всё равно очень обрадовалась. Это означало, что их путь в горы, скорее всего, был в противоположном направлении от жителей деревни.

В таком случае вероятность встретиться с кем-то была очень мала.

Как раз то, что нужно, ведь ей в будущем предстояло разбогатеть за счёт этих гор, и чем меньше людей об этом знало, тем лучше.

Они шли довольно долго, и, судя по всему, они уже не находились на окраине гор.

Вокруг был густой лес, солнечный свет проникал на землю только сквозь щели в листьях.

Здесь не было видно признаков поздней осени, всё ещё было пышно и зелено.

— Цинцянь, оставайся здесь, не бегай, поняла?

Фу Цинвэнь оглядел тихий лес, понимая, что они покинули внешнюю часть гор.

Обеспокоенный появлением каких-либо животных, он осторожно предупредил её.

Он поставил корзину рядом с Цинцянь и приготовился копать дикие овощи.

Фу Цинцянь почувствовала напряжение Второго брата и послушно кивнула.

Она знала, что сейчас ей нельзя доставлять Второму брату проблем, иначе в будущем ей будет трудно ходить в горы.

Фу Цинвэнь получил кивок Цинцянь, затем поставил корзину и начал копать дикие овощи.

К счастью, они зашли достаточно глубоко, и дикие овощи ещё не засохли.

Глядя на большие участки диких овощей, Фу Цинвэнь втайне радовался.

Когда он выкопает всё это, ему, вероятно, не придётся беспокоиться о еде в течение нескольких дней.

Фу Цинцянь увидела, как Второй брат присел, чтобы копать дикие овощи, и не стала помогать.

Вместо этого она ходила вокруг, осматриваясь, и думала, не найдёт ли она чего-нибудь хорошего.

Во время поисков глаза Фу Цинцянь внезапно загорелись.

— Второй брат! Иди сюда скорее!

Фу Цинцянь радостно присела на землю, зовя Второго брата.

Фу Цинвэнь увлечённо копал дикие овощи, когда внезапно услышал, как Цинцянь зовёт его.

Если бы не нотка волнения в её голосе, он бы подумал, что что-то случилось.

— Что случилось?

Фу Цинвэнь поспешно подошёл и увидел Цинцянь, присевшую на землю.

Подойдя ближе, он обнаружил, что перед Цинцянь были целые заросли грибов.

Вероятно, они были скрыты густой травой вокруг, поэтому их было нелегко заметить.

— Цинцянь, это нельзя есть!

Хотя грибов было много, Фу Цинвэнь мог только беспомощно сказать.

— А?

Волнение в сердце Фу Цинцянь внезапно угасло от слов Второго брата.

Она с недоумением посмотрела на Второго брата. Если она не ошибается,

эти грибы не только съедобны, но и очень вкусны.

Она помнила, что когда она видела их, свежие стоили несколько юаней за цзинь.

Если их высушить, то один цзинь будет стоить не менее десяти с лишним юаней!

Почему же Второй брат говорит, что их нельзя есть?

— Цинцянь, я слышал, что люди умирали, съев грибы!

— Эти грибы нельзя есть!

Фу Цинвэнь понял, что Цинцянь хочет съесть эти грибы, но он помнил, что слышал от тех, кто работал с ним.

Раньше, когда не было еды, они ели эти грибы.

Позже эти люди умерли.

Фу Цинцянь увидела обеспокоенное выражение лица Второго брата и моргнула.

— Второй брат, от кого ты это слышал?

— Они ели именно эти грибы?

— Но я помню, что папа говорил, что их можно есть?

Фу Цинцянь наклонила голову, размышляя и наблюдая за реакцией Второго брата.

Отец этого тела был сюцаем, так что, если она скажет, что это сказал папа, Второй брат, вероятно, поверит!

— Папа говорил это?

— Почему я не помню?

Фу Цинвэнь услышал слова Цинцянь и ещё больше растерялся.

— Я не знаю, я слышал это от тех, кто работал.

— Они не говорили, какие именно грибы ели, но люди умирали!

— Цинцянь, здесь так много диких овощей.

— Нам хватит на несколько дней, не волнуйся!

Фу Цинвэнь подумал, что Цинцянь беспокоится об отсутствии овощей, и поспешно указал на заросли диких овощей.

Фу Цинцянь поняла смысл слов Второго брата. Похоже, он не знал, что это за грибы!

У неё появился план, и она, подняв голову, сказала с улыбкой:

— Второй брат, это написано в книге папы.

— В этих горах очень много разных видов грибов, некоторые съедобны, а некоторые нет.

— То, что ты слышал, вероятно, было о тех, кто съел несъедобные грибы, поэтому они и умерли!

— Правда?

Фу Цинвэнь неуверенно посмотрел на Цинцянь, всё ещё не приняв решения.

Но когда он услышал, что это сказал папа, чаша весов в его сердце, естественно, склонилась в сторону Цинцянь.

— Конечно, папа ведь учил меня.

— Я знаю много грибов, и в будущем мы сможем ходить в горы собирать грибы.

Цинцянь увидела, что Второй брат немного колеблется, и поспешно усилила давление.

Ранее она получила от Второго брата информацию о своей семье: папа умер, когда им было шесть лет.

У неё уже был план: если в будущем ей понадобится что-то объяснить без видимой причины,

она сможет свалить это на покойного папу, и Второй брат ничего не заметит!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение