Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фу Цинцянь вышла из дома и потянулась во дворе.

Сделав несколько упражнений для разминки, она внимательно осмотрелась.

Двор был огорожен плетёным забором, небольшой, с почти засохшей травой. Слева от дома стояло несколько деревьев, листья с которых уже опали, и невозможно было определить их породу.

Соломенная хижина, вероятно, находилась у подножия горы, на возвышенности. Стоя у края двора, можно было увидеть разрозненные домики внизу, расположенные вдоль небольшой реки.

Это место, должно быть, было выше по течению, и находилось довольно далеко от деревни внизу. За домом, недалеко, простирался бесконечный горный лес, густой и без конца.

Фу Цинцянь вдохнула чистый горный воздух и наконец поняла, что у этого места есть одно небольшое преимущество — хороший воздух. По крайней мере, за все свои годы она редко ощущала такой чистый воздух.

И, судя по её наблюдениям, в этой горе определённо скрывалась какая-то формация. Именно поэтому все потоки воздуха были такими, неся в себе необъяснимую силу.

Однажды, когда Фу Цинцянь путешествовала одна, она встретила старика. Этот старик был мастером фэншуй и очень любил расхищать гробницы.

После знакомства они нашли общий язык и даже вместе провернули одно дело. Следуя за ним, она кое-что узнала о фэншуй и формациях.

Раньше она совершенно не верила в это, но после того, как они со стариком столкнулись с настоящей «призрачной стеной», она больше не смела не верить.

Старик говорил, что многие гробницы древних людей в истории имели формации, и фэншуй в них был очень хорошим. Поэтому многие гробницы, которые, согласно записям, находились в определённых местах, так и не были найдены.

И многие гробницы были разрушены из-за того, что люди, не понимая, насильно их раскапывали, нарушая фэншуй внутри, что приводило к потере многих важных предметов.

Хотя Фу Цинцянь узнала от старика лишь поверхностные знания, старик обладал истинными талантами. Даже этих поверхностных знаний было достаточно, чтобы она с первого взгляда поняла, что в этой горе есть формация.

Формация в горе означала, что в ней есть сокровища. Фу Цинцянь вдруг вспомнила, что старик, уходя, дал ей что-то.

Похоже, ей нужно найти это и попробовать, сможет ли она взломать формацию в горе. Глядя на бесконечный горный лес, Фу Цинцянь, естественно, обратила на него своё внимание.

Большая гора — это лучшее сокровище, дарованное природой человеку. Раз уж здесь есть такой замечательный клад, как она могла не использовать его по полной?

Фу Цинцянь поискала по дому и наконец нашла заплечную корзину, в которую ещё можно было что-то положить.

Она прикрыла дверь. Хотя дом был настолько беден, что крысы не заглядывали, она всё же не хотела, чтобы кто-либо свободно входил.

Опасаясь встретить кого-нибудь по дороге, Фу Цинцянь специально выбрала малолюдную тропу, чтобы войти в горы.

Идя по горной тропе в одиночестве, она чувствовала себя необыкновенно легко. Раньше она очень любила приключения, и к горам у неё была какая-то необъяснимая привязанность.

Вероятно, у подножия горы, куда часто ходили люди, уже не было следов диких овощей. Но Фу Цинцянь это не волновало, её целью было углубиться в горы.

Эта гора тянулась бесконечно, и сейчас она не осмеливалась заходить слишком далеко. Чем глубже в горы, тем труднее становилась дорога.

Фу Цинцянь внимательно осмотрелась и, увидев, что следов людей почти нет, медленно сосредоточилась. Её сегодняшняя цель заключалась в основном в том, чтобы поймать дичь и выкопать дикие овощи.

Что касается остального, она нисколько не торопилась.

Фу Цинцянь решила сначала поймать дичь, чтобы потом обменять её на деньги на рынке, и тогда ей не придётся беспокоиться о еде.

Из-за долгого пребывания на природе она, естественно, очень хорошо владела навыками выживания в дикой местности. Она быстро расставила ловушки и оставалось только ждать.

Не нужно было постоянно дежурить, поэтому Фу Цинцянь быстро ушла, чтобы поискать дикие овощи в других местах. Хотя сейчас была уже глубокая осень, из-за отсутствия людей здесь всё ещё было много диких овощей.

Копая дикие овощи, Фу Цинцянь, к своей удаче, обнаружила несколько фазанов. Не колеблясь, она подняла камень и точно попала в цель!

— Теперь можно будет хорошо подкрепиться! — Фу Цинцянь держала трёх фазанов, её губы расплылись в улыбке.

Это тело было слишком слабым, но для нескольких фазанов его сил было более чем достаточно. Подумав о своих несколько заржавевших навыках, она поняла, что нужно поскорее их восстановить!

При мысли о том, что вечером можно будет подкрепиться, Фу Цинцянь захотела немедленно вернуться домой. Но она знала, что сейчас ещё рано, поэтому бросила трёх фазанов в своё пространство и продолжила копать дикие овощи.

На самом деле, в её пространстве было столько еды, что хватило бы на всю жизнь, но сейчас она не могла её достать. Она ещё не понимала, что происходит в этом мире, и могла только быть осторожной.

Фу Цинцянь съела что-то из своего пространства на обед, а затем немного поспала, прежде чем выйти. Выйдя из пространства, она выкопала ещё немного диких овощей, а затем проверила ловушки.

Она обнаружила, что ей сегодня повезло: в ловушках уже были два кролика и один фазан.

По дороге домой Фу Цинцянь подумала, что скоро зима. Тогда потребуется много сухих дров, и она походя собрала большую кучу, бросая их в своё пространство.

Потом, когда брата не будет дома, она потихоньку будет их доставать.

Когда она вышла из гор, уже начало темнеть. На самом деле, копание диких овощей и сбор дров не заняли много времени, просто дорога была длинной, и она ещё поспала, что отняло некоторое время.

К тому же, это тело было слишком слабым, что сильно снизило её прежнюю скорость. Беспокоясь, что брат будет волноваться, если не найдёт её, Фу Цинцянь ускорила шаг.

Придя домой и увидев, что дверь не открыта, она наконец вздохнула с облегчением. Она подумала, что ей нужно поскорее начать тренировать это худое тело, иначе неизвестно, сколько дел это ещё задержит!

Фу Цинцянь достала немного сухих дров из пространства и положила их на место, где хранились дрова. Затем она достала по одному фазану и кролику, а также немного диких овощей и почистила их.

Приготовив всё, она стала ждать возвращения брата.

— Цинцянь! — Фу Цинвэнь толкнул ворота двора и вошёл, увидев Цинцянь, сидящую у двери и ждущую его.

Он поспешил вперёд, и на его губах непроизвольно появилась улыбка.

— Второй брат, ты вернулся! — Фу Цинцянь услышала голос брата и взволнованно встала, чтобы встретить его.

— Цинцянь, почему ты вышла? — Фу Цинвэнь быстро подошёл, с беспокойством глядя на Цинцянь.

Её болезнь только что отступила, как она могла сидеть на холодном ветру? Он потрогал её руку, она была тёплой, и он немного успокоился.

— Второй брат, не волнуйся, я в порядке, — Фу Цинцянь увидела его обеспокоенный взгляд и поспешила объяснить: — Второй брат, я сегодня ходила в горы, я...

— Как ты могла пойти в горы? Ты знаешь, сколько там диких зверей? Что, если бы ты зашла и не смогла вернуться? Ты где-нибудь поранилась? Быстро, дай второму брату посмотреть, — Фу Цинвэнь, услышав, что Цинцянь ходила в горы, тут же нахмурился и резко прервал её.

Затем он нервно потянул её, внимательно осматривая, боясь, что она где-то поранилась.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение