Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— «Цинцянь?» — Фу Цинвэнь, которого Цинцянь увела из тканевой лавки, всё ещё не мог прийти в себя. Только когда они вдвоём остановились недалеко от мясной лавки, он очнулся.
— «Цинцянь, откуда у тебя такая сила?» — Фу Цинвэнь с любопытством смотрел на Цинцянь, никак не мог понять, как эта хрупкая Цинцянь, казалось бы, без усилий привела его сюда.
— «Разве я не говорила, что это мой талант?» — Фу Цинцянь, видя, как брат выглядит словно любопытный ребёнок, полушутя объяснила.
Фу Цинвэнь, услышав слова Цинцянь, кивнул, сомневаясь. — «Верно, иначе как бы Цинцянь смогла подстрелить тех фазанов и диких кроликов?» — закончив, он выглядел так, будто сам раскрыл истину.
Фу Цинцянь, видя его просветлённое выражение лица, ничего не сказала, пребывая в хорошем настроении.
— «Но ведь мы собирались покупать ткань, разве нет?» — Фу Цинвэнь, решив одну загадку, тут же обнаружил другую. Он ведь собирался повести Цинцянь покупать ткань для одежды, так почему же Цинцянь потащила его прочь?
Фу Цинцянь, услышав слова брата, беспомощно остановилась. — «Братец, я ведь не умею шить одежду», — сказала она, невинно глядя на него.
— «Кажется, да!» — Фу Цинвэнь вдруг осознал, что совсем забыл о том, что Цинцянь не умеет шить одежду, и беспомощно почесал затылок. — «Тогда, может, купим готовую одежду?» — Если Цинцянь не умеет шить, то можно просто купить готовую.
Фу Цинцянь, видя, что брат не сдаётся, с улыбкой покачала головой. — «Братец, у меня ещё есть одежда. И к тому же, наши деньги нужно беречь на зиму. Ты забыл, зимой в горы ходить нельзя». — Фу Цинвэнь, конечно, понимал, что имеет в виду Цинцянь, но он так хотел, чтобы она носила красивую одежду.
Видя печальный взгляд брата, Фу Цинцянь подошла и взяла его за руку. — «Братец, в будущем мы заработаем много денег. У нас будет столько красивой одежды, что не сносить, так что сейчас ничего страшного. Главное, чтобы мы были сыты и одеты тепло. Разве не так?» — Фу Цинцянь, конечно, понимала, как сильно брат заботится о ней, и с болью в сердце смотрела на него. Её братец всегда думал о ней, забывая о себе.
Фу Цинвэнь, услышав объяснения Цинцянь, тут же успокоился. — «Хорошо!» — Фу Цинцянь, видя, что брат всё понял, с облегчением улыбнулась. Она знала, что у него появилась навязчивая идея, поэтому он так себя вёл.
Она повела брата к мясной лавке. Глядя на жирное мясо, Фу Цинцянь, что было редкостью, почувствовала к нему близость. — «Хозяин, как вы продаёте это мясо?» — Фу Цинцянь указала на кусок мяса, который ей приглянулся, в её глазах мелькнуло желание.
— «Десять вэней за цзинь!» — Мясник, увидев, что о мясе спрашивает ребёнок, тут же почувствовал скуку. Услышав её вопрос, он лишь нетерпеливо ответил.
Фу Цинцянь, услышав его слова, изящно нахмурила брови, но ничего не показала. — «Тогда взвесьте мне два цзиня!» — Хотя ей очень не хотелось покупать здесь, но вокруг была только эта мясная лавка, и ей пришлось смириться.
Мясник, услышав, что она действительно собирается купить мясо, засомневался. В его голосе прозвучало пренебрежение: — «У тебя есть деньги?» — Фу Цинвэнь, услышав слова этого человека, тут же хотел броситься вперёд, но Цинцянь остановила его. Увидев взгляд Цинцянь, он понял, что был импульсивен. Однако, глядя на мясника, он всё ещё чувствовал гнев.
— «Раз пришли покупать мясо, значит, деньги, конечно, есть!» — Фу Цинцянь, словно совсем не заметив плохого отношения мясника, сказала с невинным выражением лица. Говоря это, она достала из кармана деньги — ровно двадцать вэней.
Мясник, увидев деньги в её руке, тут же загорелся. От его прежнего вида не осталось и следа, вместо него появилось угодливое выражение. — «Сейчас же отрежу вам мясо, вы точно будете довольны». — Говоря это, он взял нож и быстро и ловко отрезал кусок жирного мяса. Взвесив его, он увидел, что вес почти точный.
Фу Цинцянь взяла мясо и протянула деньги. Указав на лежащие рядом большие кости, она спросила: — «А это вы продаёте?» — Она увидела большие кости и свиные потроха, небрежно брошенные в сторону, и поняла, что это действительно соответствует тому, что она слышала раньше. В древности из-за малого количества приправ свиные потроха действительно мало кто ел. Однако сейчас она не могла их купить, потому что у неё не было этих приправ. Хотя в её пространстве они были, она не могла их достать. Свиные потроха купить нельзя, но вот большие кости можно.
— «Два вэня за штуку, если хотите, я выберу вам большую». — Сказав это, он принёс большую кость. — «Спасибо», — Фу Цинцянь взяла кость и протянула два вэня. Она положила покупки в корзину брата и увела его из мясной лавки.
Фу Цинвэнь был полон сомнений. Глядя на спокойное лицо Цинцянь, он не знал, как начать разговор. В последние дни ему казалось, что Цинцянь изменилась, но он не мог понять, в чём именно.
Фу Цинцянь, словно не замечая странностей брата, спокойно вернулась домой.
— «Цинцянь, зачем мы купили кости?» — Фу Цинвэнь, глядя на кость в руке Цинцянь, с сомнением спросил. Он, конечно, поддерживал её в покупках. Ему просто было любопытно, зачем Цинцянь купила кость, на которой совсем не было мяса.
— «Чтобы сварить суп! Этот суп точно будет вкусным!» — Фу Цинцянь, услышав слова брата, сказала с ожиданием. Фу Цинцянь уже решила, что завтра купит ещё больше костей.
Фу Цинвэнь открыл рот, но в конце концов, боясь разочаровать Цинцянь, ничего не сказал. Суп из этих костей был так себе на вкус, но всё же лучше, чем просто вода. Пусть это будет две вэни, потраченные на немного жира!
Фу Цинцянь, конечно, знала о сомнениях брата, но понимала, что лучше показать на деле, чем объяснять. Поэтому она ничего не сказала, зная, что когда брат почувствует аромат, он всё поймёт.
Фу Цинвэнь разжигал огонь и видел, как суп в котле непрерывно кипит. Но Цинцянь не делала никаких движений, и он не удержался, чтобы не сказать: — «Цинцянь, суп уже готов!» — Фу Цинцянь, обрабатывая грибы, услышала слова брата. С сомнением взглянув на суп в котле, она наконец поняла, почему большие кости продавались так дёшево.
— «Братец, сделай огонь поменьше. Пусть покипит подольше, тогда суп будет вкуснее». — Фу Цинвэнь, услышав слова Цинцянь, хоть и был очень удивлён, всё же сделал, как она сказала. Однако вскоре, почувствовав всё более насыщенный аромат, Фу Цинвэнь вновь убедился, что всё, что говорит Цинцянь, — правильно.
Фу Цинцянь, вдыхая аромат, тоже почувствовала голод. Видя удивлённое лицо брата, она улыбнулась.
— «Как вкусно! Оказывается, костный бульон такой вкусный!» — Фу Цинвэнь, обхватив чашку, пил суп и не мог сдержать восхищения после каждого глотка. В его взгляде, устремлённом на Цинцянь, невольно появилась нотка обожания.
Фу Цинцянь, уловив взгляд брата, смущённо почесала нос. Заставлять брата восхищаться ею — это, кажется, не входило в её планы! Однако, видя его счастливое выражение лица, Фу Цинцянь всё же испытала неописуемое чувство удовлетворения. Раз уж так, она не против, чтобы брат восхищался ею ещё больше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|