Глава 18

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Нравится? — Дядя Конг, увидев, как Фу Цинцянь прищурилась, вдруг очень захотел услышать её оценку.

Фу Цинцянь съела всего один кусочек и больше не брала. Услышав слова дяди Конга, она моргнула.

Изогнув уголки губ, она сказала: — Вкус неплохой, довольно сладкий, — закончив, она выглядела очень довольной.

Дядя Конг понял, что ей не очень понравилось. Его взгляд мелькнул, и ему стало очень любопытно.

Судя по их одежде, они не должны быть детьми из богатой семьи. Фу Цинвэнь выглядел более по-детски, что было вполне нормально. Но Фу Цинцянь была совсем другой. С её спокойным видом, пожалуй, трудно было найти кого-то похожего среди её сверстников.

— В следующий раз попробую дать вам что-то другое, — Фу Цинвэнь, слушая разговор дяди Конга и Цинцянь, был полон сомнений. Он очень хотел, чтобы дядя Конг заговорил о грибах, но не осмеливался спросить первым.

Дядя Конг знал, что Фу Цинцянь не спросит первой. Хотя тот, кто предлагает первым, обычно проигрывает, ему это было не так уж важно. То, что он увидел в этой девочке такую выдержку, стало для него приятным сюрпризом.

— Грибы, которые вы принесли вчера, я все продал! — сказал он, а затем замолчал.

Фу Цинвэнь, услышав слова дяди Конга, выпрямился. Его глаза сияли от радости, и он нетерпеливо схватил руку Цинцянь, стоявшей рядом. Но дядя Конг снова замолчал, и он мог лишь умоляюще смотреть на него.

Фу Цинцянь ничуть не удивилась, выражение её лица не изменилось. Однако брат так сильно сжимал её руку, что она невольно нахмурилась. Зная, что он рад, она не стала его беспокоить. Но то, что дядя Конг говорил только половину, а потом замолкал, показалось ей немного скучным.

Дядя Конг, увидев, что Фу Цинцянь никак не отреагировала, разочарованно почесал нос. Но, к счастью, у него был Фу Цинвэнь в качестве зрителя, так что его старания не пропали даром.

— Владелец ресторана сказал, что грибы отличные, и договорился о цене в десять вэней за цзинь. Он попросил, чтобы вы доставляли по двадцать цзиней каждый день, можно и больше.

— Нет, — Фу Цинцянь, услышав последние слова, покачала головой и отказалась.

— Цинцянь? — Фу Цинвэнь, услышав, что дядя Конг сказал десять вэней за цзинь, уже был вне себя от радости. Мясо стоило всего десять вэней за цзинь, а грибы, оказывается, можно продать так дорого. Он ещё не успел порадоваться, как услышал слова Цинцянь. Он недоуменно посмотрел на неё, полный беспокойства.

Дядя Конг, увидев её реакцию, заинтересовался.

— Эти грибы растут только несколько дней, через несколько дней их уже не будет, — Фу Цинцянь, зная, что брат беспокоится, похлопала его по руке, чтобы успокоить. Хотя у неё был способ обеспечить ежедневную поставку грибов, сейчас у неё не было такой возможности. И если бы она вела себя слишком странно, её бы обязательно заметили.

Фу Цинвэнь, услышав слова Цинцянь, понял, что слишком поторопился. Он смущенно посмотрел на дядю Конга, не зная, что делать.

Дядя Конг тоже был в затруднении. Уже было нелегко договориться о десяти вэнях за цзинь за эти грибы. Если бы он сказал владельцу, что грибы будут доступны только несколько дней, это было бы самоубийством.

Фу Цинцянь знала, что виновата сама, так как не объяснила дяде Конгу заранее. Теперь, когда возникла такая ситуация, она могла винить только себя.

— Дядя Конг, не могли бы вы объяснить эту ситуацию владельцу ресторана? Думаю, это не наша вина, и владелец не будет слишком сильно нас затруднять. И хотя мы не можем гарантировать ежедневную поставку свежих грибов, мы можем приготовить много сушеных грибов, — Фу Цинцянь посмотрела на дядю Конга и высказала свою мысль.

Дядя Конг также понимал сложность этого дела. В конце концов, когда сезон грибов закончится, никто ничего не сможет сделать. К счастью, владелец ресторана был с ним в хороших отношениях, так что, вероятно, не будет слишком сильно затруднять.

— Хорошо, я пойду и спрошу его, — сказал он.

— Дядя Конг, иногда избыток вредит. Думаю, владелец ресторана — разумный человек, — Фу Цинцянь сказала это негромко, без каких-либо эмоций на лице.

Дядя Конг, услышав эти слова, внутренне вздрогнул. Он посмотрел на неё, но она лишь опустила голову, пробуя выпечку, словно только что сказанные слова были не её. Но эти слова, казалось, укоренились в его сердце, и он никак не мог их игнорировать.

Дядя Конг спросил себя: "Неужели ей действительно всего девять лет?"

~~~~~

— Цинцянь, — Фу Цинвэнь, держа в кармане деньги, всё ещё чувствовал себя ошеломлённым. Он никак не мог поверить, что эти грибы можно продать за столько денег. Когда дядя Конг сказал десять вэней за цзинь, ему казалось, что он спит. Теперь, держа в руках сто восемьдесят вэней, он ещё больше не мог поверить, что проснулся. И двадцать вэней он отдал дяде Конгу, иначе было бы двести вэней.

Фу Цинцянь, увидев ошеломлённый вид брата, поняла, что он слишком потрясён. Действительно, кто мог поверить, что грибы, которые, как говорили, нельзя есть, теперь не только съедобны, но и стоят так дорого?

— Не волнуйся, брат, эти грибы ещё принесут много денег, — похоже, если поторопиться в эти дни, можно будет хорошо заработать до того, как выпадет снег.

Фу Цинвэнь, услышав слова Цинцянь, тут же пришёл в себя. При мысли о грибах дома, Фу Цинвэнь чувствовал, что это деньги, машущие ему рукой.

— Тогда пойдём быстрее домой, днём ещё можно собрать много грибов, — в горах грибы никто не собирал, и они росли очень хорошо. Если они с Цинцянь будут усердно работать, то обязательно заработают много денег.

Фу Цинцянь, увидев, как брат готов действовать по первому порыву, поспешно схватила его, не давая уйти.

— Брат, прежде чем собирать грибы, нужно хорошо поесть! Сначала купим кости и другие вещи, а потом, после еды, пойдём, не поздно, — сегодня она собиралась купить ещё несколько костей, и у неё были другие планы.

— Я слишком разволновался! — Фу Цинвэнь, услышав слова Цинцянь, смущенно почесал затылок.

Фу Цинцянь купила кости и, что редко для неё, проявила щедрость, купив кусок свиной грудинки, чтобы приготовить тушеную свинину для брата. Мясо, купленное вчера, она сразу же перетопила на жир. Она уже несколько дней не ела мяса, и, естественно, соскучилась по нему.

Купив мясо, Фу Цинцянь снова потащила брата покупать семена. Хотя уже приближалась зима, некоторые овощи всё ещё можно было вырастить. Например, живучие белокочанная капуста и редька. И она планировала посадить побольше капусты, чтобы потом сделать квашеную капусту! Главное, она собиралась обустроить огород, чтобы потом можно было незаметно выносить вещи из пространства.

Фу Цинвэнь следовал за Цинцянь, ни о чём не беспокоясь, только неся вещи. Он не знал, с какого момента Цинцянь стала главной в доме. Но ему было всё равно, лишь бы жизнь становилась лучше. Если Цинцянь не будет страдать, он будет просто зарабатывать деньги.

Фу Цинцянь, имея деньги, на этот раз купила много всего. На обратном пути обе корзины были полны. И ей нужно было успеть завезти побольше еды до того, как выпадет снег. После этой покупки у них осталось всего триста вэней. Фу Цинцянь беспомощно вздохнула, деньги тратились слишком быстро. К счастью, завтра снова будут деньги, иначе она действительно беспокоилась бы, что будет тратить больше, чем зарабатывать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение