Глядя на тусклый свет перед собой, она почувствовала, как защипало в глазах. Единственным местом, где она могла найти убежище, был её собственный Дворец Ухэн.
Она уже собиралась войти, как её окликнул незнакомый мальчик-слуга, с удивлением спросив:
— Лянди, почему вы вернулись так поздно?
Ли Юньчэ показалось это странным. Почему обычный слуга дежурит так поздно ночью? Она оглядела его с ног до головы, но не заметила ничего подозрительного. Пришлось солгать:
— Просто не спалось, вышла прогуляться.
— У Лянди хорошее настроение. Только вот в этом Дунгуне слишком много тайн. Иногда, неосторожно наткнувшись на что-то, можно и не выжить, — не договорив, мальчик-слуга стал шаг за шагом приближаться к Ли Юньчэ.
Ли Юньчэ поняла, что дело плохо. Она хотела было броситься бежать, но её схватили, зажали рот и нос платком. Она изо всех сил задержала дыхание, пытаясь сопротивляться действию снадобья, но всё же потеряла сознание.
Из бамбуковой рощи позади вышли несколько человек в черном, на их телах виднелись раны разной степени тяжести.
— Гунцзы Ци, вы всё-таки мастер! Эта баба чуть не завела нас к Северным воротам, — усмехнувшись, сказал человек в черном с грубым голосом.
Тот, кого назвали Гунцзы Ци, промолчал, но его взгляд стал ледяным, и остальные люди в черном тоже затихли.
— Гунцзы, что делать с этой женщиной? Может… — нарушил тишину предводитель людей в черном.
Договаривая, он провел рукой по горлу, намекая на убийство.
— Не спеши. Эта женщина очень пригодится Господину, — Гунцзы Ци огляделся. Тихая ночь не изменилась, только с севера наползли темные тучи, закрыв и без того слабый лунный свет. Дунгун стал еще больше походить на темную пещеру: снаружи казался укромным местом, но внутри таил множество опасностей.
«Угу, угу», — раздалось несколько птичьих криков из-за Западных ворот. Во вторую стражу ночи эти крики звучали особенно резко.
— Идем, снаружи торопят, — Гунцзы Ци взвалил Ли Юньчэ на плечо. Она показалась ему легкой, почти невесомой.
Несколько человек в черном под покровом ночи направились к Западным воротам.
Когда Ли Юньчэ очнулась, она обнаружила, что связана и находится в повозке.
Это была обычная повозка простолюдинов, ничем не примечательная. Внутри не было ничего, кроме двух небольших кушеток. Покрывала на них были из простой хлопковой ткани цвета лотоса, без всякой вышивки или узоров.
Она почувствовала пульсирующую боль в висках и приложила руку ко лбу, слегка помассировав его. В этот момент в повозку вошел человек.
Вошедший был одет в лазурно-синее верхнее платье с круглым воротником и белую рубаху с перекрестным воротником под ним. На одежде не было вышивки или узоров, но при ближайшем рассмотрении на ткани виднелся легкий блеск, похожий на распространенный в столице Чжоу узор «Облака Дзэн», густо вытканный тонкими серебряными нитями.
Ли Юньчэ не стала смотреть прямо на него, а низко опустила голову, боясь, что если увидит его лицо, то не выживет.
— Вы приняли «Сонное зелье». Головная боль — это нормально, — сказал мужчина в синем, небрежно садясь на другую кушетку.
Сказав это, он достал из-под кушетки чайный сервиз небесно-голубой глазури. В чайнике уже была вода. Он спокойно заварил чай и протянул чашку Ли Юньчэ.
Ли Юньчэ облизала пересохшие губы, приняла чашку обеими руками и без всякого выражения в голосе сказала:
— Благодарю.
Она выпила воду, но горло по-прежнему горело огнем. Нахмурив брови, она посмотрела на человека напротив.
У него была бледная кожа, и лазурно-синее платье еще больше подчеркивало его утонченную красоту. Брови густые без подкрашивания, губы яркие без помады. Пара глаз была темной и глубокой, как бездна, куда не проникает солнечный свет.
Но на его костлявых, длинных пальцах виднелось множество шрамов, искривленных на суставах, словно ползущие многоножки.
Насколько же серьезные раны получил этот человек в прошлом, что на его руках осталось столько шрамов?
Или же он постоянно занимался убийствами и поджогами для кого-то?
Прядь волос Ли Юньчэ упала ей на лоб и коснулась руки Гунцзы Ци.
Гунцзы Ци ощутил странное покалывание и быстро отдернул руку, но на его ушах появился едва заметный румянец.
— Что с твоими ранами?
— Тебя это не касается.
Человек напротив оставался спокоен. Услышав её хриплый голос, он протянул ей чайник, но на её вопрос не ответил.
Она с шумом выпила пять чашек подряд, и только тогда ей стало немного легче. Затем она снова спросила его:
— Как мне к вам обращаться?
Мужчина слегка удивился, возможно, не ожидал встретить такую спокойную женщину. Уголки его губ тронула легкая усмешка.
— Моя фамилия Ци.
— Ци, как в государстве Ци?
Ли Юньчэ засомневалась. Неужели люди из государства Ци тоже преследуют свои цели в этом конфликте между Ли и Чжао?
— Ци, как в горах Цилянь.
— Тогда осмелюсь спросить, Гунцзы Ци, куда вы меня везете? — Ли Юньчэ посмотрела на него горящим взглядом, задав вопрос прямо.
Иногда с таким непроницаемым врагом прямой вопрос действует лучше, чем намеки.
В ту ночь было очевидно, что они что-то искали. Тайно проникать в Дунгун в поисках чего-либо можно по двум причинам: либо чтобы скрыть улики собственных преступлений, либо чтобы найти улики, компрометирующие других.
Если она не ошиблась, то раз эти люди похитили её, но не убили, значит, их миссия еще не завершена. Они похитили её, чтобы использовать как приманку для наследного принца.
Раз она приманка, то ей стало ясно, куда направляется эта повозка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|