Глава 1

Глава 1

В ушах раздавался бой барабанов. Ли Юньчэ медленно открыла глаза. Паланкин был сплошь затянут алой парчой, такой же, как в день её свадьбы.

Её рука медленно легла на парчу. Эта кушетка была густо расшита золотыми нитями множеством узоров: дракон и феникс, сулящие счастье, пожелания многочисленного потомства и удачи.

Звуки барабанов и музыки постепенно стихли, и вокруг внезапно воцарилась мертвая тишина.

Ли Юньчэ была в полном недоумении. Она уже собиралась откинуть занавеску паланкина, как вдруг раздался свистящий звук — острый меч пронзил её грудь. Алая кровь брызнула на свадебный наряд стоявшего напротив, вызывающе краснея.

Ли Юньчэ не могла забыть лицо этого человека. Это был её муж, наследный принц государства Чжао, Чжао Дэян.

Она в отчаянии уставилась на Чжао Дэяна, но чувствовала, что у неё нет сил ни пошевелиться, ни вздохнуть. Пейзаж перед глазами постепенно расплывался, она больше не могла держаться и закрыла глаза.

Перед глазами потемнело. Ли Юньчэ тяжело дышала, вся покрытая холодным потом.

Она перевернулась, встала, накинула одежду и вышла.

Была ночь. Темные тучи сгущались, тонкий серп луны висел в ночном небе, добавляя слабое сияние этой чистой черноте.

Легкие облака затянули небо, скрыв единственный источник света, и вокруг снова воцарилась тьма.

Ли Юньчэ медленно двигалась вперед в этой темноте.

Она переродилась в Дунгуне уже некоторое время назад.

Сначала она не верила в свое перерождение, но, увидев незнакомое лицо в бронзовом зеркале, была вынуждена поверить.

Теперь она была уже не принцессой Ли Юньчэ из государства Ли, а Лянди наследного принца Да Чжоу, Жуань Цин.

Об этой Жуань Цин она расспрашивала служанок. Узнала лишь, что её прислали в Дунгун из Резиденции Гунгуна, а до этого она была певицей в Павильоне Ветра и Феи. Упав в воду, она несколько дней не приходила в сознание, а очнувшись, стала ею.

Несмотря на растерянность, ей оставалось только принять реальность. Но сердце её по-прежнему болело за Ли. Она разузнала, что государство Ли уже пало, а последний правитель Ли с остатками верных людей бежал в Дунъян.

Что касается последнего правителя... это, должно быть, её младший брат, Ли Юньсюнь.

Конфликт между Ли и Чжао наделал столько шума, что Да Чжоу, как гегемон, естественно, должно было вмешаться для урегулирования. Несколько дней назад наследный принц по приказу отправился в Цзичжоу для обсуждения решения спора между Ли и Чжао, и послы всех государств отправились вместе с ним.

К сожалению, наследный принц в эту поездку не взял с собой женщин из своей свиты, иначе она, даже рискуя жизнью, встретилась бы с А Сюнем и вернулась в Ли.

Однако отъезд наследного принца и перевод части стражи Дунгуна ослабили охрану дворца почти на треть. Это был лучший шанс для Ли Юньчэ сбежать из Дунгуна.

Ей не терпелось вернуться в Ли, чтобы отомстить. Каждую ночь во сне холодный меч снова и снова пронзал её тело, не давая покоя.

Это была её вина, её неспособность разгадать коварство Чжао. Она думала, что он искренне хочет жениться ради союза Цинь и Цзинь (политического брака), но не ожидала, что впустила волка в дом, и в итоге её тело осталось непогребенным в дикой местности.

Она шла без фонаря, продолжая нащупывать путь впереди.

Чтобы сбежать как можно скорее, Ли Юньчэ каждую ночь в свободное время изучала расположение постов охраны в Дунгуне.

Четыре входа, три дворца, девять дворов — каждый пост охраняли примерно десять человек, сменявшихся каждые шесть часов.

Ворота Юндин, Чжэнъян, Цинфэн и Нинде располагались соответственно на востоке, юге, западе и севере. Северные ворота Нинде, находившиеся в пятидесяти ли от императорского дворца, охранялись лучше всего. Из оставшихся ворот западные, Цинфэн, вели мимо Западного рынка к Храму Великого Звука. Через них редко кто ходил, кроме как во время жертвоприношений.

Ли Юньчэ продолжала идти вперед. Пятьдесят один... пятьдесят два... пятьдесят три, должно быть, уже близко.

В прошлый раз она прошла ровно шестьдесят шагов и увидела смену караула у ворот Чжэнъян. Время то же, место то же, почему же сегодня у Западных ворот так тихо?

Ли Юньчэ не осмелилась идти дальше, скользнула в сторону и спряталась за кустами.

Она подобрала случайный камень и бросила его.

Камень со стуком упал на землю, сделав и без того тихую ночь еще более безмолвной. Вокруг слышался только шелест листьев на ветру, и больше ни звука.

У Западных ворот никого не было.

Ли Юньчэ пристально смотрела на мертвенно-спокойные Западные ворота. Роса была обильной, даже её темная одежда для вылазки стала влажной и липла к коже, словно собираясь слиться с ней.

Ноги немного затекли. В конце концов, тело, в котором она оказалась, не было тренировано в боевых искусствах с детства, как её прежнее. Физическая подготовка была хуже, к тому же после падения в воду состояние здоровья только ухудшилось.

Если так пойдет и дальше, вопрос, доживет ли она до завтра.

Ли Юньчэ стиснула зубы, поднялась и перебежала за другой камень, чтобы немного передохнуть.

Пока она размышляла, как выбраться, издалека послышались шаги — один легкий, другой тяжелый.

Затаив дыхание, она услышала еще какой-то необычный шум вокруг, казалось, доносившийся сверху.

Она подняла голову и присмотрелась. В этот момент тучи разошлись, и луна осветила небо. Над ней промелькнули двое мужчин в черном. Мечи на их поясах холодно блестели — без сомнения, отличное оружие, способное рубить кости.

Наемные убийцы?

Пришли убить кого-то?

Или что-то украсть?

Похоже, кто-то думал так же, как и она, выбрав это время и это место для нападения на Дунгун.

Четверо мужчин в черном остановились перед камнем, за которым пряталась Ли Юньчэ. Она поспешно затаила дыхание — ей совсем не хотелось снова умирать в такой неподходящий момент.

Луна стояла в зените. Двор у Западных ворот Дунгуна по-прежнему был тих. Ли Юньчэ приложила ухо к земле, пытаясь что-то услышать, но тщетно. Ей пришлось подвинуться еще на несколько шагов вперед, чтобы разобрать слова людей в черном.

— Главарь, не нашли, — сказал кто-то грубым голосом. Голос был низким, но говоривший старался его понизить, что в ночной тишине звучало особенно неуместно.

— Этот ублюдок спрятал свои вещи очень глубоко. Главарь, давай отступать, — прямо сказал другой человек в черном.

Тот, кого назвали главарем, поднял голову и посмотрел на небо, словно определяя время. Ли Юньчэ попыталась подобраться поближе, чтобы разглядеть лицо главаря, но случайно наступила на сухую ветку.

— Кто там? — раздался из группы людей в черном резкий вопрос. У Ли Юньчэ волосы встали дыбом. Она развернулась и бросилась бежать к Дворцу Ухэн.

Люди в черном тут же погнались за ней. Ли Юньчэ, пользуясь знанием Дунгуна, петляла по дорожкам и, к счастью, сумела оторваться от преследователей.

Убедившись, что за ней не гонятся, Ли Юньчэ почувствовала слабость и едва не упала.

Этот Дунгун слишком опасен. Не погибла от руки наследного принца, так чуть не погибла от рук этих неизвестных людей в черном. К счастью, она направила их к воротам Нинде, самым охраняемым. Этим людям придется несладко, если они вообще выживут.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение