Глава 1. Дважды перерождённая (Часть 1)

Близился праздник Цинмин, моросил мелкий дождь, небо затянули темные тучи.

По главной дороге медленно ехала карета с зелеными занавесками. Холодный ветер проникал внутрь, играя с подолом светло-голубого платья девушки, расшитого цветами.

Карета направлялась в Цзинчэн. Внутри находились госпожа и служанка.

— Снова дождь, — сказала служанка Юй Тао, закрывая резное окошко. — Каждый год на Цинмин идет дождь. Вам не холодно, госпожа?

Девушка напротив была одета в светло-голубое платье с завышенной талией и вышитыми цветами. Розовый шелковый пояс свисал с её талии.

Её волосы были уложены в прическу «бутон цветка». Кожа девушки была белой и нежной, как фарфор, а черты лица — изящными. В её миндалевидных глазах играли искры света, делая их сияющими и ясными. Розовые серьги покачивались в такт движению кареты.

Взгляд Юй Тао задержался на серьгах, а затем переместился на лицо Му Няньцзинь. Её госпожа была так прекрасна! Даже после стольких лет службы, имея возможность видеть её каждый день, Юй Тао порой невольно замирала, любуясь ею.

— У меня есть накидка, всё в порядке, — мягко ответила Му Няньцзинь.

Юй Тао налила Му Няньцзинь чашку горячего чая, чтобы согреть её руки. Под шум дождя на служанку нахлынула дремота, и она невольно зевнула.

Му Няньцзинь взглянула на неё: — Вздремни немного.

— Но я должна прислуживать вам, — покачала головой Юй Тао.

— Сейчас мне ничего не нужно, — сказала Му Няньцзинь. — Поспи, я разбужу тебя, когда мы доберемся до гостиницы.

Юй Тао снова зевнула. За время пути она плохо высыпалась и больше не могла бороться со сном. — Тогда ладно, госпожа.

Юй Тао прислонилась к стенке кареты и быстро уснула. Внутри стало ещё тише.

Новый порыв ветра проник сквозь щели, забираясь под платье Му Няньцзинь. Холод пробежал по её пальцам, руки и ноги стали ледяными.

Когда Юй Тао спрашивала её, не холодно ли ей, Му Няньцзинь не хотела её тревожить и не призналась. Но никто не знал её тело лучше, чем она сама. Му Няньцзинь понимала, что её здоровье ухудшается. Всего лишь дождь накануне Цинмина, а она вся продрогла, словно в ней не осталось тепла.

Му Няньцзинь вспомнила предсказание даоса, сделанное в её детстве. Он говорил, что в неё вселился злой дух, из-за которого она слаба здоровьем и не доживет до шестнадцати.

До её шестнадцатилетия оставался чуть больше года. Если слова даоса окажутся правдой, значит, ей скоро умирать?

— Няньнянь, Няньнянь…

Внезапный голос в карете прервал её мысли. Му Няньцзинь удивленно огляделась. Кто-то звал её по имени.

Но в карете были только она и Юй Тао, которая сейчас спала. Кто же тогда говорил?

— Няньнянь, это я говорю, — голос снова раздался в её голове. — Не бойся, я не человек, но и не призрак или злой дух. Я — система. Если хочешь со мной поговорить, просто скажи про себя, я услышу.

Сердце Му Няньцзинь забилось чаще. Нечто, о чем она никогда не слышала, вдруг появилось в её голове. Это было слишком невероятно.

— Что такое система? — настороженно спросила Му Няньцзинь. — И откуда ты знаешь, кто я?

— Долгая история. Система — это нечто из будущего, спустя тысячи лет. Избранные люди могут, выполняя задания системы, достичь своих желаний. Представь меня как посланника из другого мира.

— Я — система добродетели, путешествующая сквозь эпохи, чтобы помогать тем, у кого отняли удачу. Совершая добрые дела, человек накапливает добродетель и возвращает себе свою судьбу.

Что касается меня, то я не должна была здесь оказаться, но по стечению обстоятельств попала к тебе. Я слышала твой разговор со служанкой, поэтому знаю, кто ты.

— Вот как… — сердцебиение Му Няньцзинь немного успокоилось. — А что такое добродетель и удача?

— У каждого человека есть своя удача и судьба. Добрые люди, святые с высокими моральными принципами или те, кто принёс пользу народу, обладают большей удачей и добродетелью, чем другие.

Му Няньцзинь поняла и, не продолжая эту тему, мягко спросила: — Как мне тебя называть?

— Люлю.

— Люлю, — повторила Му Няньцзинь. — Милое имя.

Похвала Му Няньцзинь очень обрадовала Люлю. — Няньнянь, у тебя такие длинные ресницы, такая белая кожа, и от тебя так приятно пахнет! Хочется поцеловать.

Эти слова рассмешили Му Няньцзинь. Она не знала, как выглядит Люлю, но по голосу было понятно, что та совсем юная, как ребенок. — Как ты сюда попала?

Голос Люлю стал печальным. — В другой эпохе кто-то связался с системой, и когда я отправилась туда, произошел сбой. Я пролетала мимо вашего времени и попала под дождь с грозой. Молния ударила в меня, и теперь я застряла в вашей эпохе. Так я случайно оказалась рядом с тобой, Няньнянь.

В тебя попала молния? — Му Няньцзинь не смогла сдержать смешок. — Тебе было больно? Будь осторожнее в будущем!

— Не больно, — ответила Люлю. — Я буду осторожна, меня больше не ударит молнией.

Му Няньцзинь улыбнулась и снова спросила: — Люлю, раз ты система добродетели и можешь видеть добродетель и удачу других, значит, моя удача очень плоха?

Когда Му Няньцзинь было пять лет, даос сказал, что у неё злая судьба.

— Ты не мой носитель, поэтому у меня нет доступа к информации о твоей судьбе и удаче, — сказала Люлю. — Но раз уж мы встретились, это судьба. Я знаю, что ты, Няньнянь, слаба здоровьем, и хочу тебе помочь.

Из-за постоянных болезней в глазах Му Няньцзинь читалась печаль. Хотя от одного вида лекарственных отваров её тошнило, она всё равно заставляла себя их пить. Она старалась укреплять здоровье, но безрезультатно — с каждым днем становилась всё слабее.

Болезнь — неприятная вещь. Му Няньцзинь с каждым днем чувствовала, как силы покидают её тело, словно вода, утекающая капля за каплей. Это вызывало слабость и апатию.

— Как ты можешь мне помочь? — спросила Му Няньцзинь.

— Мой способ отличается от обычного лечения, — ответила Люлю. — Когда мои носители выполняли задания, общение с людьми, обладающими огромной добродетелью, положительно влияло на их собственную удачу.

— Ты предлагаешь мне больше общаться с людьми, у которых много добродетели и хорошая удача? — уточнила Му Няньцзинь.

— Именно! — подтвердила Люлю. — По-нашему, это называется «разделение добродетели». Люди с огромной добродетелью и процветающей удачей оказывают благотворное влияние на окружающих. Чем ближе ты к ним, тем больше шансов, что твоё состояние улучшится.

— Однако влияние не всегда положительное, всё зависит от личного выбора и судьбы. Даже если злодей с кучей грехов разделит чью-то добродетель, ему это не принесет удачи. Но я не уверена, сработает ли это в твоем случае, Няньнянь, ведь ты не мой носитель, и я мало что знаю о твоей ситуации.

Му Няньцзинь улыбнулась. — Ничего страшного, спасибо, что рассказала мне об этом способе.

— Няньнянь, в Цзинчэне много знатных людей, а значит, и людей с огромной добродетелью тоже больше. Когда вернешься, будь внимательна.

— Хорошо, — согласилась Му Няньцзинь.

После этого Му Няньцзинь замолчала, обдумывая услышанное. Внезапно раздался грохот, и карету сильно тряхнуло.

Му Няньцзинь подалась вперед и схватилась за стенку. Спящую Юй Тао тоже разбудил этот шум.

Му Няньцзинь, удержавшись на ногах, спросила кучера: — Дядя Чжан, что случилось?

Кучер был очень встревожен и яростно хлестал лошадь, желая, чтобы карета ехала быстрее. — Госпожа, беда! Начался сель!

Этот участок дороги проходит между гор, и когда идет дождь, камни и грязь сходят с гор.

Сель? Лицо Му Няньцзинь побледнело. Склоны вдоль дороги были невысокими, и сели здесь случались редко. Как же ей так не повезло?

Кучер изо всех сил хлестал лошадь, но та, уставшая после целого дня пути, не могла бежать быстро. Темные камни, смешанные с грязью и дождевой водой, с грохотом скатывались с гор. В мгновение ока они накрыли собой неприметную карету.

В глазах Му Няньцзинь потемнело, и она потеряла сознание. Вот и всё, ей не повезло. Она даже не успела добраться до Цзинчэна и найти человека, с которым можно было бы разделить добродетель, и вот… умерла!

*

— Госпожа, снова дождь, — сказала служанка Юй Тао, закрывая резное окошко. — Каждый год на Цинмин идет дождь. Вам не холодно, госпожа?

Знакомый голос раздался рядом. Му Няньцзинь ошеломленно смотрела на служанку напротив. Эти слова она уже слышала.

— Юй Тао? — с недоверием произнесла Му Няньцзинь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Дважды перерождённая (Часть 1)

Настройки


Сообщение