Цзи Ин по стечению обстоятельств получила приглашение на банкет Княгини Юй, и это вызвало у Тан Юэжу и Тан Синьжу зависть и ревность.
Они обе были рады и гордились тем, что их пригласила погостить в своем поместье госпожа Динго.
Особенно Тан Синьжу хотела использовать это, чтобы вызвать у Цзи Ин ревность, а затем спровоцировать конфликт между Цзи Ин и Тан Юэжу.
Однако, узнав о приглашении от Княгини Юй, приглашение от госпожи Динго сразу стало незначительным.
Тан Синьжу поспешила к матушке Тан и, говоря обиняками, узнала, что госпожа Юй дала Цзи Ин два приглашения. Ее сердце тут же забилось от волнения.
Таким образом, она тоже сможет пойти на Лунный банкет.
Приглашения Княгини Юй предназначались только для девушек старше 12 лет. В прошлом году семье Тан дали одно приглашение, и на банкет пошла Тан Юэжу.
Она была недовольна, но ее матушка сказала, что она не так умна и тактична, как Юэжу. И действительно, Тан Юэжу получила похвалу от Княгини Юй.
Тан Синьжу пришла во двор Цзи Ин и увидела, как та возится с куском старой ткани. Она небрежно взглянула и сказала: — Где ты купила эту рваную ткань? Раздать ее?
— Если хочешь наградить своих служанок, не давай им такую ткань.
— Она слишком жесткая. У меня есть несколько кусков мягкой ткани, велю принести тебе позже.
Эта девчонка всегда пахнет бедностью, даже кусок рваной ткани не выбросит.
Цзи Ин с улыбкой смотрела на пренебрежение Тан Синьжу, ничего не говоря, лишь велела служанкам убрать ткань.
Тан Синьжу спросила о ее травме, а затем заговорила о пионе, который Тан Юэжу привезла с Цзаньхуа хуэй.
— Ты бы видела, она отнесла пион в кабинет отца, и отец похвалил ее за разумность и даже подарил ей два сборника стихов.
— Говоря это, ее голос понизился. — Я слышала, что один из этих сборников — репродукция рукописи Се Канлэ, древняя книга, которую семья Се никак не может найти.
В глазах Цзи Ин появились вопросительные знаки.
Тан Синьжу, разочарованная ее непонятливостью, сказала: — Ты так давно ходишь в академию, и до сих пор не знаешь, что братья Се постоянно собирают такие вещи?
— Этот Се Линъюнь — известный предок семьи Се.
— Се Цзинвэнь однажды сказал, что тот, кто поможет ему найти утерянный сборник стихов, будет считаться его близким другом.
Цзи Ин широко раскрыла рот.
Разве Се Линъюнь не жил в период Южных и Северных династий?
Разве эта книга не вымышленный мир?
Значит, все так напутано и перемешано? Тогда она рискнула спросить: — Се Цзинвэнь — какое поколение от Се Линъюня?
Тан Синьжу, услышав такой неожиданный вопрос от Цзи Ин, на мгновение остолбенела. Через некоторое время она пришла в себя и посмотрела на Цзи Ин: — Зачем ты это спрашиваешь?
— Откуда мне знать генеалогию их семьи Се?
Цзи Ин неловко махнула рукой: — Просто так спросила.
У нее в голове что-то заело, и она думала о логических проблемах книги.
Тан Синьжу разозлилась, увидев наивный и невежественный вид Цзи Ин, но затем подумала, что чем глупее Цзи Ин, тем лучше. Поэтому она успокоилась и снова стала говорить о том, как сильно госпожа Динго любит Тан Юэжу.
Дальше Тан Синьжу стала нашептывать ей на ухо, что Тан Юэжу заняла ее место, и если бы не это, ее обязательно пригласила бы госпожа Динго.
Именно из-за подмены детей она потеряла так много, а Тан Юэжу вела себя так, будто ничего не произошло, оставаясь высокомерной.
Если бы она была на месте Тан Юэжу, она бы обязательно отдала все, что у нее есть, чтобы компенсировать ей.
Цзи Ин слушала и кивала, а в трогательных моментах даже обнимала Тан Синьжу со слезами на глазах: — Вторая сестра, ты так добра ко мне!
— Третья сестра сказала, что отдаст мне все свои украшения. Вторая сестра, как ты думаешь, могу я их взять?
Не дожидаясь ответа Тан Синьжу, она снова сказала: — Но эти украшения такие красивые, я никогда таких не видела. На мне они будут очень хорошо смотреться.
— Третья сестра довольно хорошо ко мне относится. Неужели она действительно, как ты говоришь, намеренно вредит мне и собирается отобрать у меня все?
Эта мелкомыслящая особа.
Тан Синьжу сказала: — Сколько стоят эти украшения? Подумай о том, что она заняла твое место и в будущем сможет выйти замуж за знатного человека. А ты сможешь?
Сказав это, Тан Синьжу заметила, как на лице Цзи Ин появилась тень. Она подняла бровь и продолжила: — В браке важен социальный статус.
— Она отняла твою личность, она отнимет и твой брак.
— Если тебе нравятся украшения, я отдам тебе свои. В будущем не позволяй ей подкупить тебя мелкими подачками.
— Правда? — Глаза Цзи Ин загорелись. — Вторая сестра, отныне я буду слушать только тебя. В этом доме я знаю, что только ты и я — родные сестры.
Тан Синьжу кивнула: — Если не веришь, пойдем со мной сейчас в мой двор. Все, что есть в моем дворе, можешь выбрать.
Цзи Ин тут же встала и звонко ответила: — Хорошо!
Она взяла Тан Синьжу за руку: — Пошли!
Они пошли в комнату Тан Синьжу. Тан Синьжу действительно достала свою шкатулку Восьми Сокровищ с украшениями. Цзи Ин без всякой церемонии брала их.
Тан Синьжу смотрела, как эта младшая сестра берет то одно, то другое, собирая целую кучу золота, серебра и драгоценностей. В ее сердце презрение сменилось сожалением.
Как эта девчонка не знает вежливости? Она сказала ей взять, и она действительно берет...
Увидев, что Цзи Ин взяла ее самую часто носимую шпильку из жадеита и белого нефрита и ожерелье из агата и нефритовых бусин, Тан Синьжу постепенно перестала улыбаться и вынуждена была сказать: — Ин'эр, ты столько взяла, сможешь все это носить?
Цзи Ин притворилась глупой: — Смогу.
Затем она осторожно посмотрела на Тан Синьжу и спросила: — Вторая сестра, тебе жалко?
— Ничего страшного, я верну тебе.
— Нет, — Тан Синьжу с трудом улыбнулась. — Мы близнецы, что мое, то и твое. Главное, чтобы тебе нравилось.
Цзи Ин снова изобразила выражение крайней благодарности: — Отныне я признаю только тебя одной сестрой.
— Вторая сестра, в моем сердце ты самая лучшая сестра на свете.
Затем она велела Чжуцин помочь взять еще немного, и в конце концов счастливая вернулась.
Цзи Ин велела Чжуцин убрать все эти украшения, чувствуя себя очень довольной.
На этот раз она разбогатела. Она напевала песенку и сказала Чжуцин: — Иди, отнеси это приглашение Второй мисс.
— Скажи, что я взяла у сестры так много вещей, и не могу отплатить ничем. Матушка сказала, что это приглашение очень важное, поэтому я отдаю его сестре.
Тан Синьжу, как только Цзи Ин ушла, стала упрекать свою личную служанку за то, что та выставила все вещи. Эта ее сестра, как саранча, не знает благодарности, хватает все, что видит, не видела света и не понимает намеков. Если бы не желание использовать ее против Тан Юэжу, она бы даже не взглянула на нее.
Однако, когда она взяла приглашение, которое прислала Цзи Ин, ее настроение сразу улучшилось. Она сказала Чжуцин: — Вернись и скажи Пятой мисс, что отныне все, что ей понравится у сестры, она может брать.
Она даже велела наградить Чжуцин мешочком денег.
Она взяла приглашение и внимательно его рассматривала, на ее лице появилась искренняя улыбка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|