Глава 10 (Часть 1)

Бедная Цзи Ин была отнесена обратно в карету.

Узнав об этом, матушка Тан поспешно увезла ее домой. Цзи Ин уже очнулась в карете, но ее все еще тошнило, и она чувствовала себя разбитой. Она боялась, что у нее сотрясение мозга.

Это было бы ужасно. В древности не было ни КТ, ни МРТ, чтобы проверить.

Тан Ечэн ехал на коне рядом с каретой, время от времени спрашивая о ее состоянии. Его беспокойство было очевидно.

Тан Юэжу, сидевшая в другой карете позади, приподняла занавеску и сказала Тан Ечэну: — Старший брат, не волнуйся. Цзи Ин всегда была здорова. Ее просто ударили мячом, ничего страшного не будет.

Эта девчонка, выросшая в крестьянской семье, всегда была крепкой и выносливой. Она могла работать в поле, носить воду и заниматься крестьянскими делами. Теперь, вернувшись в поместье Тан, она стала такой нежной. Что может случиться от простого удара мячом? Наверное, она притворяется, чтобы привлечь внимание и жалость.

Тан Синьжу же намеренно сказала: — Как это не больно?

— Мы с тобой тоже играли в цуцзюй. Мяч, которым играл старший брат, был цельным, а у них сила большая. Если такой мяч попадет, будет очень больно.

Тан Юэжу не придала этому значения: — Меня тоже били, и что? Посмотри, у Цзи Ин даже крови нет. Что с ней может случиться?

— К тому же, эта девчонка обычно очень сильная. Ее просто ударили мячом, и из-за этого такой переполох?

Обычно она говорила Тан Ечэну все, что думала.

Поскольку этот старший брат всегда был легкомысленным, с ним не нужно было быть осторожной. К тому же, только что Тан Синьжу намеренно спровоцировала ее, вызвав в ее сердце гнев.

Тан Ечэн, услышав, как легкомысленно она говорит, почувствовал смутное недовольство.

Он не мог понять, откуда взялось это чувство. Он просто равнодушно взглянул на Тан Юэжу и повторил: — Просто ударили мячом.

Затем он снова поехал на коне рядом с каретой Цзи Ин.

От взгляда Тан Ечэна сердце Тан Юэжу дрогнуло. Она поняла, что сказала что-то не то, но в то же время почувствовала нотку печали.

Теперь даже старший брат жалеет эту дикарку?

Отношение Второй сестры изменилось с тех пор, как вернулась Цзи Ин. В этом доме никто больше не заботится о ней.

К счастью, она уже завязала отношения с Резиденцией князя Динго. Она опустила занавеску, закрыла глаза, скрывая эмоции.

Цзи Ин напоили лекарством, и она уснула. Только тогда у матушки Тан нашлось время расспросить о случившемся. Узнав, что ударивший ее юноша — Янь Фанъюань, бывший одноклассник Тан Ечэна, который теперь дружит с братьями Се Шуши...

Тан Ечэн сказал, что тот не специально, и что он хотел сразу же пойти с ним, чтобы извиниться, но он его остановил: — Сейчас уже очень поздно. Янь Фанъюань все еще ждет снаружи и привел лекаря.

Матушка Тан упрекнула Тан Ечэна: — Зачем ты, будучи старшим братом, повел ее на это игровое поле? Я же говорила тебе, после того как ударили Юэжу, больше не водить сестер на это опасное место. Ты никогда не слушаешь. Когда отец узнает, он снова будет тебя ругать.

Тан Ечэн почесал голову: — Матушка, сейчас не время об этом говорить. Сначала пошлите кого-нибудь, чтобы Янь Фанъюань вернулся.

— Лекарь сказал, что с Цзи Ин все в порядке, она выспится и поправится. Мы ведь не можем заставлять его ждать снаружи, верно?

Матушка Тан спросила: — Этот Янь Фанъюань очень известен?

— Учитель говорит, что как только он сдаст экзамены, он станет цзюйжэнем, — сказал Тан Ечэн. — В любом случае, братья Се с ним очень хорошо дружат.

— К тому же, он когда-то помог сыну. Этот человек обладает ученой принципиальностью, у него упрямый характер.

— Когда он ударил сестру, это была и моя вина. Я прикрыл ее плечом, а он пытался остановить мяч, из-за чего тот изменил направление.

— Его лицо тогда сразу изменилось. Наша семья Тан не из тех, кто пользуется своим положением, чтобы запугивать. Раз с сестрой все в порядке, не стоит заставлять его ждать снаружи.

— Матушка, если вы не скажете ему уйти, он, наверное, простоит там до завтрашнего вечера.

Матушка Тан не ожидала, что сын так глубоко мыслит, и на мгновение остолбенела: — Как было бы хорошо, если бы ты приложил столько усилий к учебе.

— Ладно, иди.

Тан Ечэн с улыбкой удалился. Момо Чжан прислуживала матушке Тан во время умывания.

Ночь была глубокой, а Тан Цзинь все еще не вернулся в поместье. Матушка Тан долго ждала его, желая рассказать о том, что госпожа Динго хочет пригласить двух дочерей в Резиденцию князя, но Тан Цзинь вернулся только на следующий день, и от него пахло духами.

Лицо матушки Тан сразу потемнело. Момо Чжан выглядела встревоженной, боясь, что госпожа снова безрассудно поссорится с господином. Она подошла и тихо сказала: — Госпожа, наверное, Пятая мисс уже проснулась. Сначала пойдите посмотрите, как она?

Матушка Тан посмотрела на спящего Тан Цзиня и ничего не сказала. Она пошла во двор Цзи Ин.

Цзи Ин уже проснулась. Некоторое время она лежала на кровати, уставившись в потолок, затем вертелась из стороны в сторону. Обнаружив, что с ней все в порядке, она почувствовала, как с души упал камень.

Матушка Тан, увидев, что с ней все в порядке, похвалила ее, велела не ходить в академию и хорошо отдохнуть, а затем ушла в плохом настроении.

Вернувшись в свой двор, она тут же позвала конюха Тан Цзиня и расспросила его. Узнав, что Тан Цзинь вчера был на банкете у губернатора Лю...

Она успокоилась и сказала Момо Чжан: — Велите на кухне сварить рисовую кашу. Держите ее теплой на кухне, и как только господин проснется, сразу же принесите.

Пока она говорила, из ворот доложили, что госпожа Юй прислала визитную карточку с просьбой о визите.

Матушка Тан на мгновение растерялась. Хотя их семья и семья Юй общались, они не были близки. Почему госпожа Юй пришла в гости, когда не было ни праздника, ни особого случая?

Она велела провести госпожу Юй в главный зал, а сама переоделась в парадное платье и отправилась принимать гостью.

Госпожа Юй пришла извиниться. Матушка Тан, услышав это, сказала: — Госпожа Юй, не нужно быть такой вежливой.

— Маленький господин еще ребенок, главное, чтобы он исправился в будущем.

— Ин'эр, вернувшись, ничего об этом не говорила, значит, она, должно быть, не придала этому значения.

Матушка Тан, внезапно услышав, что Юй Ханьци отрезал волосы Цзи Ин, разгневалась, но увидев искренние извинения госпожи Юй и такие богатые подарки, а также зная, что Юй Ханьци — известный своей озорностью и властностью ребенок, над которым многие дети подшучивали, но из уважения к Старой госпоже Юй не обращали внимания...

Госпожа Юй, чтобы выразить свои извинения, прислала приглашение на Лунный банкет Княгини Юй в этом году.

Княгиня Юй каждый год за месяц до Праздника середины осени, в полнолуние, устраивает поэтический вечер любования луной, который называется Лунный банкет.

Ежегодно рассылается менее тридцати приглашений, приглашая талантливых и выдающихся девушек из двух провинций Аньнань и региона Цзянчжэ для участия в поэтическом конкурсе.

Это был большой подарок.

Княгиня Юй была родной сестрой нынешней Императрицы Се, а Князь Юй — родным дядей нынешнего Императора. Он контролировал текстильное производство и надзор в регионе Цзянчжэ.

Хотя Аньнань не был его владением, два года назад он взял на себя контроль над крупными закупками Департамента императорского двора в Аньнане. Ткацкое управление Аньнаня теперь находилось под его контролем.

Семья Тан, будучи императорскими торговцами, тоже могла иметь дело с этой Княгиней Юй, но в прошлые годы Княгиня Юй присылала только одно приглашение, из-за чего Юэжу и Синьжу всегда ссорились.

Теперь же госпожа Юй прислала еще одно, так что появилось два места.

Матушка Тан многократно поблагодарила и велела позвать Цзи Ин, чтобы она поблагодарила госпожу Юй.

Юй Ханьци послушно стоял, уставившись в пол. Он выглядел гораздо послушнее, чем раньше.

Узнав, что Цзи Ин ранена, госпожа Юй сказала, что не стоит беспокоиться, но матушка Тан все равно позвала Цзи Ин.

Цзи Ин, выйдя, почувствовала себя виноватой перед госпожой Юй и Юй Ханьци, особенно увидев столько подарков. Ей просто отрезали волосы, а она не была настоящей древней женщиной, которой было бы важно, что "тело и волосы даны родителями". Госпожа Юй слишком много сделала.

Госпожа Юй велела маленькому Юй Ханьци извиниться. Неизвестно, был ли он наказан, но Юй Ханьци извинился как положено, и в его извинениях не было видно никакого принуждения.

Госпожа Юй сказала еще несколько слов извинений, велела оставить подарки и приготовилась уходить.

Матушка Тан проводила ее до выхода. Цзи Ин следовала за ними, наблюдая за унылым и понурым видом Юй Ханьци. Она не ожидала, что этот медвежонок когда-нибудь будет таким подавленным. Хотя это было не очень хорошо, в душе она искренне радовалась.

Однако, провожая госпожу Юй до главных ворот, она увидела ученого, который бродил у ворот.

Госпожа Юй и матушка Тан увидели ученого, бродившего у ворот. Этот ученый был очень высокого роста, одет в старую хлопчатобумажную одежду сероватого цвета, в руках держал кусок ткани. Выглядел он очень худым и стройным.

Госпожа Юй знала этого ученого. Янь Фанъюань посещал Старого господина Юй, и Старый господин Юй даже хвалил его, говоря, что у этого юноши талант полководца или министра.

Почему он бродит у ворот поместья Тан?

Матушка Тан заметила недоумение госпожи Юй и с улыбкой сказала: — Вчера моя дочь баловалась, пошла посмотреть цуцзюй, и этот молодой господин ударил ее мячом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение