Взгляд Ци Эра из-за маски скользнул по обоим, и он почувствовал, что сегодня ему повезло.
— Можете звать меня Ци Эр. Эти двое — мои братья, их зовут Чжан Санлан и Чжан Сылан. Встреча — это судьба, не стесняйтесь. Следуйте за мной.
Хотя намерения Ци Эра могли быть недобрыми, он действительно сначала отвел их к лавке, где продавались маски.
Лу Вэй и принцесса переглянулись и тихо выбросили маски, которые прятали у себя.
Когда та пара предавалась близости, они сняли маски и отбросили их в сторону. Принцесса и Лу Вэй, хотя и подобрали их, так и не надели. Во-первых, привлекая внимание, можно быстрее найти нужный путь. Во-вторых, они не знали значения этих масок, и если бы встретили кого-то, кто знал ту пару, могли бы раскрыть себя.
Теперь, когда рыба сама клюнула на крючок, запасные маски, естественно, больше не нужны.
В конце переулка была потайная дверь. Толкнув ее, они прошли через двор и оказались в саду.
Хотя этот Подземный город не видел дневного света, здесь каким-то образом росли персиковые деревья. В разгар зимы на деревьях висели и цветы, и плоды, урожай был обильным, а цветы пышно цвели.
Между двумя стволами деревьев была натянута тонкая веревка, на которой висели разноцветные маски.
Под персиковыми деревьями стояла молодая женщина — хотя она тоже была в маске, но ее стройная фигура и платье цвета корня лотоса не позволяли ошибиться.
Неизвестно почему, но Ци Эр и его двое спутников, подойдя к ней, стали очень вежливыми и не позволяли себе ни малейшей легкомысленности.
— Госпожа Фан, эти двое здесь впервые. Я привел их купить маски. Прошу вас помочь им выбрать.
Женщина посмотрела на Лу Вэя и принцессу, затем на Ци Эра.
— Тебе повезло.
Эти слова были без начала и конца, но Ци Эр явно понял их.
— Просто так получилось. Я, старый Ци, человек сердечный, не могу видеть, как люди страдают. Помогаю, чем могу.
Они говорили, словно играя в шарады.
Женщина тихо рассмеялась, больше ничего не сказала, лишь указала на две маски, чтобы Ци Эр их снял.
— Две монеты.
Ци Эр не стал просить денег у Лу Вэя и принцессы, а вместо этого достал из-за пазухи две золотые монеты. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это не золото, а точно такие же латунные жетоны, которые принцесса ранее нашла у той женщины.
На них тоже был иероглиф "Чжэнь".
Лу Вэй также заметил, что эти персиковые деревья не были настоящими, и цветы и плоды, естественно, тоже не были настоящими.
Стволы деревьев, должно быть, были вырезаны и окрашены из чего-то вроде бамбука, цветы — из рисовой бумаги и шелка, а что касается персиков, Лу Вэй не мог сорвать один, чтобы рассмотреть, но на глаз они, вероятно, были из розового турмалина.
В заднем саду богатого дома, чтобы он оставался вечнозеленым, тратили огромные средства на создание такого искусственного пейзажа, и это не было редкостью. Но здесь, под землей в пограничном городе, существование такого сада не могло не вызывать удивления и множества вопросов.
Он скрыл бурю в душе, не показывая этого на лице, лишь изображая наивность богатого молодого господина, впервые вышедшего в свет, и позволил Ци Эру взять две маски и передать им.
Узоры на масках были сложными, похожими на маски Ци Эра и его спутников, но Лу Вэй заметил, что узор на маске Фан Нянцзы был гораздо проще. На щеках — листья персика, на лбу — цветы персика, что, казалось, подтверждало ее должность.
— Брат Ци Эр, почему маска госпожи Фан отличается от наших?
Когда они вышли из сада, снова прошли через двор и вернулись в переулок, принцесса тихо спросила.
Ци Эр лишь ответил: — Госпожа Фан, конечно, отличается.
Этот Подземный город изначально был ничейной землей, где смешивались все слои общества, убийства и грабежи были обычным делом. Человек без каких-либо способностей не мог здесь выжить.
Но в хаосе были и свои преимущества. Некоторые люди, от природы дикие и непокорные, любили места, куда не добирались чиновники и солдаты двора. К тому же, сейчас в стране царил раздор, и Подземный город был лишь миниатюрой этого хаоса, или, скорее, местом, где все зло и беспорядок были сосредоточены.
Неизвестно с какого времени в Подземном городе появился ломбард под названием Общество Сокровищ. Хозяин ломбарда был богат, его масштабы быстро росли, и время от времени он проводил аукционы в Подземном городе, выставляя на торги всевозможные диковинки. Казалось, не было ничего, чего бы они не могли найти на небесах и на земле. Со временем их репутация стала громкой, и говорят, что даже богатые купцы из Южной Династии посылали людей на аукционы.
Те, кто завидовал богатству Общества Сокровищ, неизменно терпели крах. Этот Подземный город постепенно сменил название и почти полностью подчинился Обществу Сокровищ.
До того, как двор учредил Резиденцию Духу Сичжоу, здесь собирались люди со всех концов света, смешивались жители Центральных равнин и чужеземцы, и, естественно, царил невероятный беспорядок.
Даже после прихода Ли Вэньцюэ, который энергично наводил порядок и ввел комендантский час, в некоторых уголках города все еще оставались места, куда его власть не распространялась.
Когда та повариха сбежала, Ли Вэньцюэ велел обыскать весь город, но ее так и не нашли. Лу Вэй понял, что в городе, возможно, существует некая невидимая сила, которая ее укрывает.
Теперь, услышав рассказ Ци Эра, он убедился во всех своих догадках.
— Самый главный в Обществе, конечно, Глава Общества. Под ним — Второй и Третий управляющие. Четыре павильона: Восточный, Западный, Южный и Северный. Восточный и Западный павильоны управляют внешними и внутренними делами соответственно, Южный — людьми, Северный — торговлей. Каждый занимается своим делом, не вмешиваясь в дела других. Они уважают Главу Общества как высшего. Это все, что я слышал от других. Что касается госпожи Фан, говорят, ее положение в Обществе не низкое, и мы не можем ее обидеть.
— Маски, о которых вы только что спрашивали, используются в Подземном городе для идентификации. У таких новичков, как вы, или у нас троих, кто занимается тяжелым трудом, маски примерно одинаковые. Только у людей с положением, как у госпожи Фан, узоры на масках становятся проще.
Его слова были грубыми, но Лу Вэй и принцесса поняли.
Только что они прогулялись по Призрачному рынку и увидели несколько человек без масок.
Узоры на масках не только служили для идентификации, но и были символом статуса, а также использовались для различения своих и чужих. Общество Сокровищ, желая полностью контролировать Подземный город, придумало жетоны с иероглифом "Чжэнь" и маски, используя эти две вещи для устранения несогласных. Со временем те, кто не носил масок и не имел латунных жетонов с иероглифом "Чжэнь", стали считаться чужаками.
— Если так, то маска Главы Общества, разве не должна быть совершенно пустой?
— У меня такой статус, разве я имею право видеть Главу Общества?
Каждого первого и пятнадцатого числа месяца Общество Сокровищ проводит Пир Сокровищ. Вам повезло, скоро запрет будет снят.
Не успел Ци Эр договорить, как улица, которая только что была безмолвной, словно с нее сняли некую печать, мгновенно ожила.
Принцесса удивилась: — Как это?
Ци Эр: — С тех пор как Общество Сокровищ взяло город под свой контроль, кроме этих двух дней, первого и пятнадцатого, в остальное время запрещено громко разговаривать на главной улице города. Нарушителей обязательно строго наказывают.
Принцесса: — Неужели никто не возражал?
Ци Эр горько усмехнулся: — Конечно, были те, кто возражал, но этих людей либо разделали на суп как двуногих овец, либо они получили урок и стали работать на Общество Сокровищ, как волы и лошади, и больше не осмеливаются кричать.
— Тогда мы только что говорили, не слишком громко, верно?
Принцесса испуганно сказала, выражая страх.
Ци Эр рассмеялся: — Не бойтесь, юная госпожа. Если бы что-то было не так, нас бы давно схватили. Сегодня запрет снят, можно кричать сколько угодно. Вы же хотели посмотреть, что здесь происходит, верно? Я отведу вас на Пир Сокровищ!
Принцесса: — Брат Ци Эр, здесь есть что-нибудь поесть? Я голодна. Не могли бы вы сначала отвести нас, чтобы найти что-нибудь поесть?
Ци Эр хлопнул себя по голове: — Это я упустил. Я знаю одно место, где очень хорошая тушеная ослиная грудинка. Сейчас я вас туда отведу.
Говоря, они шли. Ци Эр впереди, Лу Вэй и принцесса чуть позади, а двое спутников Ци Эра, Чжан Сан и Чжан Сы, замыкали шествие.
Намеренно или нет, они оказались ровно посередине.
Ци Эр не повел их по оживленной главной улице, а продолжил идти по узким переулкам.
В переулках было немного домов, но ворота большинства дворов были открыты, и можно было легко увидеть, что происходит внутри.
В одних трое-пятеро мужчин, засучив рукава, играли в кости, в других же молодые женщины с ярким макияжем принимали посетителей, и чем они занимались, было ясно с первого взгляда.
Здесь было гораздо смелее и развязнее, чем на поверхности. Принцесса даже видела женщину без верхней одежды, которая ластилась к мужчине, смеясь и кокетничая, совершенно не стесняясь присутствия других. Ци Эр и его спутники, проходя мимо, тоже выглядели спокойно, как будто видели это каждый день.
Это могло означать только то, что то, что они переживали здесь каждый день, было еще более шокирующим, чем то, что они видели сейчас.
В тот момент, когда принцесса проходила мимо одной из дверей, изнутри вдруг высунулась рука и схватила ее!
При свете фонаря рядом эта рука была крепкой и сильной, и красный свет фонаря окрасил ее в красный цвет.
Принцесса невольно вскрикнула.
Независимо от того, была ли ее реакция искренней или притворной, Лу Вэй должен был тут же отвести принцессу за спину, прикрыв ее своим телом.
— Что вы делаете!
— Старый Ослиная Голова, это я первый увидел этих людей!
Ци Эр неизвестно откуда вытащил кинжал и держал его между Лу Вэем и человеком, схватившим принцессу за запястье.
Собеседник с морщинистым и неприятным лицом, который улыбался, долго смотрел на Ци Эра, затем его взгляд с неясным смыслом скользнул по Лу Вэю и принцессе.
— Этого жирного ягненка ты один не проглотишь. Делись с теми, кто видит.
Его голос был похож на то, как будто его выдавливали из горла умирающей утки.
Лицо Ци Эра стало мрачным. Казалось, он хотел выругаться, но сдержался.
— Я потом найду тебя!
Только тогда Старый Ослиная Голова медленно отпустил руку. Он усмехнулся, обнажив зубы. В этой улыбке было что-то такое, словно принцесса и Лу Вэй уже были мясом на его разделочной доске.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|