Глава 2 (Часть 1)

Пока они разговаривали, совсем рассвело, и улицу внизу уже подмели.

С их точки зрения было отчетливо видно, как солдаты Резиденции Духу двумя группами бегут к медленно открывающимся главным городским воротам.

Похоже, Резиденция Духу тоже подготовилась, и Духу Сичжоу Ли Вэньцюэ скоро прибудет.

Судя по времени, карета принцессы тоже скоро должна прибыть к городским воротам.

Лю Фу был без настроения и еще не пришел в себя.

Лу Вэй взглянул на своего слугу рядом.

Тот сразу же одной рукой схватил Лю Фу за плечо, поднял его, поправил руками и, толкая вперед, вежливо сказал: — Хоу, пора отправляться в путь.

Лю Фу вздрогнул, словно уже увидел свою мрачную оставшуюся жизнь.

Лю Фу простоял довольно долго, прежде чем Лу Вэй неторопливо спустился вниз.

Отряд Духу Сичжоу Ли Вэньцюэ тоже как раз подошел.

Но сейчас у Лю Фу уже не было настроения обмениваться любезностями.

Резиденция Духу Сичжоу — это новое ведомство, созданное двором после повторного включения Чжанъе в состав империи. Хотя оно расположено в отдаленном месте, как по структуре, так и по стратегическому положению это важный центр области, а должность Духу равносильна полному контролю над военными и гражданскими делами.

Поскольку Духу Сичжоу непосредственно сталкивается с чужеземцами, у него есть больше полномочий, чем у обычного главы области, а именно право "воин вне дома не подчиняется приказам государя", что делает его должность очень высокой и влиятельной.

А Ли Вэньцюэ, едва перешагнув тридцатилетие, получил эту должность. Его продвижение нельзя назвать медленным. Следует знать, что раньше он был всего лишь военачальником при бывшем главе области Цинь Шэнь Юане. После того как Шэнь Юань был казнен за преступление, Ли Вэньцюэ не только не пострадал из-за своего начальника, но и стремительно поднялся по службе, быстро заняв место, равное положению его бывшего начальника.

Власть — лучший афродизиак. Смуглое лицо первого Духу Сичжоу Ли Вэньцюэ, казалось, даже помолодело на несколько лет.

Он тоже увидел Лю Фу и Лу Вэя и, не дожидаясь, пока те подойдут, спешился и лично вышел им навстречу.

— Я, Ли, сегодня утром послал людей пригласить двух господ, и только тогда узнал, что вы уже вышли заранее. Прошу простить за невнимательность.

Сказал Ли Вэньцюэ, сложив руки в приветствии. В его поведении не было высокомерия военачальника, только что совершившего великие подвиги; его манера была скромной и вежливой.

— Пограничный Город прост, и прием был не самым лучшим. Хорошо ли отдохнули Хоу и Лу Шаоцин? Здесь для вас уже подготовили лошадей, а если вам неудобно, то есть и карета.

Лю Фу махнул рукой: — Благодарю Духу Ли за заботу. Здесь действительно намного холоднее, чем в столице. Что касается проживания...

Он подсознательно собирался пожаловаться, но вовремя остановился, едва заметив невозмутимое, словно у небожителя, выражение лица Лу Вэя.

— На самом деле, все в порядке, просто матрас немного жестковат. Ничего, ничего, ха-ха-ха!

Ли Вэньцюэ выразил сожаление: — Это моя оплошность. Сегодня вечером я обязательно велю подчиненным постелить для вас еще несколько слоев матрасов!

Чем мягче был собеседник, тем труднее было Лю Фу придираться, хотя он не только считал кровать жесткой, но и одеяло недостаточно мягким и ароматным, дым из печи слишком едким, не сравнимым с серебряным углем столицы, и еще труднее было привыкнуть засыпать ночью без аромата красивой служанки рядом.

Лю Фу повернул голову, посмотрел на лошадь, затем на это пасмурное небо и уже собирался сказать, что поедет в карете, но Лу Вэй опередил его и сел на коня.

Лю Фу: ...

Под взглядами двух других, Лю Фу пришлось отказаться от мысли о карете. Зажав нос, он сел на коня и поехал рядом с Духу Ли.

Лу Вэй же ехал на коне на полшага позади, тихо разговаривая с Ян Чжанши из Резиденции Духу.

— Я слышал, личность женщины, умершей прошлой ночью, установлена?

— Да, — горько усмехнулся Ян Чжанши, — прошу прощения. Если говорить об этом, это имеет некоторое отношение к нашему Духу. Ту женщину звали Му Нян, она была служанкой наложницы Духу Ли.

Лу Вэй слегка задумался: — Я помню, Духу Ли расквартирован здесь и не привез жену и дочерей.

Ян Чжанши: — Да, родители семьи Ли преклонного возраста, и есть маленький ребенок, о котором некому заботиться, поэтому госпожа Ли осталась в родном городе. Сунь была взята в наложницы по решению госпожи Ли в родном городе. Она проделала долгий путь в Пограничный Город, чтобы помогать заботиться о Духу Ли. У Духу Ли здесь только эта одна наложница.

Это означает, что хотя Сунь и является наложницей, в отсутствие главной жены она фактически помогает Ли Вэньцюэ управлять внутренними делами и считается наполовину хозяйкой.

Лу Вэй: — Тогда Му Нян была полезна Сунь?

Ян Чжанши: — Да, у госпожи Сунь две служанки, и Му Нян была одной из них. Приближался Канун Нового года, и старая мать Му Нян тяжело заболела. Она попросила у госпожи Сунь отпуск на два дня, чтобы съездить домой и навестить ее, и госпожа Сунь разрешила. Сегодня она должна была вернуться в резиденцию, но прошлой ночью ее нашли мертвой под стеной недалеко от дома. При ней был пакет с лекарствами. По показаниям семьи и хозяина аптеки, она, вероятно, погибла по дороге домой после того, как купила лекарства для матери. Коронер осмотрел тело и предварительно установил причину смерти как тяжелую травму затылка и обильную кровопотерю. Вокруг ее тела дорога была скользкой, и возможно, это произошло из-за случайного падения.

Пока он говорил, он наблюдал за выражением лица Лу Вэя.

Внезапная смерть служанки из Резиденции Духу холодной ночью — дело не слишком большое, но и не маленькое. Должность Ян Чжанши обязывала его заняться расследованием, но он считал, что Лу Вэй, будучи Младшим Министром Верховного Суда, сыном знатной семьи, смотрящим свысока, по логике вещей, не должен был уделять чрезмерного внимания таким мелочам.

— Поскользнулась, ударилась, умерла от кровопотери, Ян Чжанши уверен? — внезапно спросил Лу Вэй.

Ян Чжанши опешил и поспешно улыбнулся: — Это предварительный осмотр коронера. Впрочем, если говорить по сути, Му Нян была обычным человеком, и при жизни ни с кем не ссорилась. Сегодня утром я уже послал людей опросить ее соседей. Только из-за сегодняшней встречи принцессы за городом я не смог лично проследить за этим. Если появятся новости, я немедленно доложу вам.

Закончив говорить, он не услышал ответа Лу Вэя и уже собирался вздохнуть с облегчением, как Лу Вэй вдруг снова заговорил.

— Му Нян не была старой служанкой, привезенной вашим Духу из родного города, ее нашли уже после прибытия в Чжанъе?

Ян Чжанши: — Да, Духу Ли скромен. Когда госпожа Сунь приехала, с ней было только двое старых слуг из родного города. Один из них — старый слуга, который служил еще отцу Духу Ли. Сейчас они оба прислуживают Духу Ли. Остальные служанки и слуги в Резиденции Духу, включая Му Нян, — местные жители.

Лу Вэй кивнул и наконец перестал задавать вопросы.

Ян Чжанши тайком вытер пот. Он не мог понять причину такого интереса Лу Вэя к этой служанке и мог только списать это на новизну ощущений столичного вельможи, оказавшегося в маленьком городке.

Вдвоем они продолжили путь вслед за почетным караулом и вскоре выехали за городские ворота.

По правилам, для встречи принцессы, возвращающейся ко двору, нужно было выехать из города как минимум на двадцать ли. Ли Вэньцюэ, чтобы показать уважение, сам выехал на тридцать ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение