Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Едва ступив на порог гостиницы «Цзюйсянфан», я увидела, что, кроме Цзюй-вана, все остальные князья сидели внизу и пили чай. Вероятно, они обсуждали план действий, видя, что уже поздно, а мы трое до сих пор не вернулись.
Я поспешила к ним. Хотела было присесть в реверансе, но вспомнила, что на мне мужская одежда, и вместо этого поклонилась с прижатыми кулаками:
— Мы трое, увидев, как процветает Циньчжоу, не удержались и заигрались, не заметив, как стемнело. Мы заставили вас волноваться, и нам очень неловко. Просим прощения.
Цзинь'эр и Ли Сыюнь, увидев это, поспешно последовали моему примеру. Сянь-ван встал и сказал:
— Ничего страшного, Циньчжоу действительно оживленный и богатый город. Но завтра нам предстоит отправиться в путь, так что вам, девушки, стоит хорошо отдохнуть, чтобы избежать усталости от дороги и недомогания.
Сказав это, он повернулся и поднялся наверх.
Жуй-ван и Юй-ван ничего не сказали, просто поставили свои чашки и сразу же вернулись в свои комнаты. Остался только Сы-ван, который смущенно пробормотал:
— Юэ… Юэ'эр, с тобой всё в порядке?
Юэ'эр? Когда это я успела так сблизиться с тобой? — мысленно скривилась я, но на лице сохранила улыбку:
— Благодарю, что беспокоитесь, господин. Мы «трое» в полном порядке. Господину тоже следует поскорее отдохнуть. Инь Юэ откланивается, господин, располагайтесь.
Не дожидаясь ответа Сы-вана, я повернулась и вернулась в свою комнату.
Сев на стул, я налила себе чашку чая. Глядя на плавающие в чашке чаинки, вдыхая насыщенный аромат чая, я вдруг вспомнила ту чашку чая с добавками, которую мне сегодня подала Ши Цинь.
Я раздраженно вылила чай, умылась и сразу легла в постель. Хотя я прекрасно понимала, что сейчас нет другого выхода, кроме как хорошо отдохнуть, множество проблем не давали мне уснуть.
Вздохнув, я открыла дверь и направилась к чайной зоне на втором этаже.
Чайная зона «Цзюйсянфан» была устроена весьма оригинально: она опоясывала второй этаж гостиницы, представляя собой ряд небольших кабинок, из которых открывался вид на улицу.
Я выбрала случайную кабинку и, глядя на оживленный ночной рынок, освещенный фонарями, погрузилась в свои мысли.
— По сравнению с процветанием и свободой Циньчжоу, Моду кажется совершенно бездушным.
Я обернулась и увидела Жуй-вана, который стоял позади меня, заложив руки за спину, и тоже смотрел на оживленный ночной рынок. Огни улицы отражались в его нефритовых глазах, мерцая точками.
Хотя я была немного погружена в эту прекрасную сцену, одиночество мужчины и женщины ночью вряд ли принесет мне пользу. Теперь каждый мой шаг должен быть осторожным, малейшая ошибка может стоить мне жизни. Поэтому, между красотой и жизнью, я, естественно, без колебаний выбираю последнее.
Я поспешно встала и сказала:
— Редко когда Жуй-ван изволит наслаждаться этим рыночным колоритом. Инь Юэ не будет беспокоить вас и откланивается.
Я только хотела ускользнуть, как Жуй-ван спокойно заговорил:
— Интересно, что больше по душе госпоже Инь: этот рыночный колорит или ночные пейзажи дворца?
Он! Он угрожает мне! — мысленно я сильно ткнула его пальцем дважды, а затем повернулась и мягко сказала:
— В такой вечер, когда легкий ветерок ласкает лицо, а нежный аромат витает в воздухе, беседа с другом, должно быть, доставляет огромное удовольствие. Если Жуй-ван не против, Инь Юэ будет очень рада разделить с вами наслаждение этим рыночным колоритом.
Какой же он трудный господин, — мысленно выдохнула я.
— Сегодня я прогуливался по рынку Циньчжоу и случайно увидел трех юношей, слабых, как ивы, колышущиеся на ветру, которые бродили у входа в Хуаманлоу. Интересно, госпожа Инь… что вы думаете по этому поводу?
Этот Жуй-ван! Чем я ему так не угодила, что он так со мной поступает! — не меняя выражения лица, я сказала:
— Жуй-ван, любовь между мужчиной и женщиной — это обычное дело и личное дело. Инь Юэ не может много говорить о чужих делах.
— О? Значит, госпожа Инь знает, что Хуаманлоу — это место развлечений?
Теперь я начинаю думать, что этот Жуй-ван из того же рода, что и мой белый лис! Как он смеет так меня подставлять, думая, что меня легко запугать!
— Конечно, Сыюнь с детства бывала в армии, и ей кое-что известно о мужских делах. Сегодня мы, три сестры, болтали, и Сыюнь как раз упомянула знаменитый Хуаманлоу в Циньчжоу. Инь Юэ узнала об этом только от неё. Однако Инь Юэ хотела бы спросить Жуй-вана, понравилось ли ему обслуживание в Хуаманлоу?
Согласно императорским наставлениям династии Даянь, принцам запрещено приближаться к местам развлечений. Что же он на это скажет?
— Министру Иню повезло, что у него такая умная дочь. Однако, будет ли этот ум для тебя благом или бедой, пока неизвестно. Береги себя. Уже поздно, ложись спать пораньше, завтра нам предстоит дорога.
Сказав это, Жуй-ван быстро ушел.
Что же этот лис имел в виду? Обычно он такой холодный, а теперь снова дразнит меня? Принцы действительно странные, то холодные, то горячие, и непонятно, почему.
Потеряв интерес к ночной прогулке, я недовольно вернулась в комнату и ворочалась всю ночь.
Когда я открыла уставшие глаза, было еще темно. Я умылась и спустилась вниз, чтобы заказать немного простой еды.
Вскоре остальные тоже собрались и спустились завтракать.
Когда я медленно жевала половину булочки, Сянь-ван сказал:
— Сухопутный путь из Циньчжоу в Фаньду всегда был неспокойным. После последнего нападения я глубоко убежден, что нам следует действовать осторожно. Сегодня мы сначала переправимся через озеро Моян на лодке, а затем из Мояна отправимся в Фаньду по суше. Что вы думаете?
Сы-ван положил палочки для еды и сказал:
— Старший брат, ты говоришь, что сухопутный путь из Циньчжоу в Фаньду неспокойный, но озеро Моян огромное, и на лодке до Мояна плыть два дня. Это займет много времени, и никто из нас не умеет плавать. Это тоже не очень надежный план.
Сянь-ван улыбнулся:
— Вчера я уже спросил у хозяина. Если арендовать легкую лодку, то можно добраться менее чем за два дня. С нами будут лодочники, которые умеют плавать, так что наше умение плавать не так уж и важно.
Сы-ван огляделся и, увидев, что у других нет возражений, больше ничего не сказал.
Собравшись, мы отправились на повозках к пристани озера Моян.
Озеро Моян окружено высокими горами, его поверхность спокойна и широка. Находясь здесь, я невольно почувствовала некое возвышенность и меланхолию: в этом бескрайнем мире я всего лишь капля в море, а в потоке времени моя жизнь мимолетна, как подёнка. Хотя я всегда старалась защитить себя, я никогда не знала смысла своего существования. Как такая ничтожная я могу по-настоящему защитить себя?
Подумав об этом, я невольно вздохнула.
— Хотя небо высоко, а земля далека, путь лежит под ногами. Если сердце широко, то горы и реки будут в нем.
Я обернулась и увидела, что Сянь-ван с улыбкой смотрит на меня, в его глазах была искренность. Удивленная тем, что он понял мои мысли, я искренне улыбнулась, поблагодарив его за слова утешения и за то, что он понял мои намерения.
Отбросив тяжелые мысли, я вместе с остальными поднялась на прогулочный корабль.
Сянь-ван сказал, что нанял легкую лодку, но эта легкая лодка на самом деле не была маленькой. Она была лишь немного меньше обычного пассажирского судна, но все равно имела два этажа, и у каждого была своя каюта для отдыха.
Ли Сыюнь и Сы-ван сильно страдали от морской болезни и с момента посадки на корабль без остановки рвали в своих каютах. Остальные принцы отдыхали в своих каютах, а я очень любила стоять на палубе, где легкий ветерок ласкал лицо, и это было очень приятно.
Неизвестно когда, Жуй-ван вышел из своей каюты и, как и я, встал у борта корабля, глядя на широкое и чистое озеро Моян.
— Идя до истока воды, сидеть и смотреть, как поднимаются облака. Так плыть по озеру, действительно есть некое чувство отрешенности от мира, — сказал Жуй-ван, глядя вдаль, спиной ко мне.
Я не видела выражения лица Жуй-вана в тот момент. Глядя на его спину, я немного поколебалась и спросила:
— Интересно, Жуй-ван, нравится ли вам это чувство отрешенности от мира?
Жуй-ван тихо рассмеялся, повернулся и, глядя на меня, сказал:
— Госпожа Инь в развевающихся одеждах необыкновенно красива.
Затем он повернулся и вернулся в каюту.
Мои слова действительно были слишком откровенными для малознакомого человека. Жуй-ван вырос в центре власти, где царят интриги, и, естественно, очень осторожен. Я затронула его самые чувствительные нервы, поэтому не могла винить его за то, что он отказался отвечать на мой вопрос таким образом. Однако в тот момент, когда он без колебаний повернулся и ушел, в глубине моей души, казалось, возникла легкая боль.
Ночью корабль продолжал качаться, и я, всегда боявшаяся нестабильности, спала очень плохо. Когда я встала с кровати, чтобы налить себе чаю, вдруг услышала за дверью крик Ли Сыюнь:
— Помогите! Корабль тонет!
Я поспешно выбежала из каюты и увидела, что Ли Сыюнь громко плачет в коридоре. Из её каюты доносился отчетливый звук текущей воды. Я подошла, чтобы успокоить её, и вскоре остальные тоже подошли.
Разобравшись в ситуации, Сы-ван гневно воскликнул:
— Кто это сделал такую подлую вещь? Если я поймаю его, то ему не жить!
Сянь-ван успокоил его:
— Сейчас не время думать о другом, давайте сначала посмотрим, сможем ли мы заделать дыру.
Сказав это, он вошел в каюту, где жила Ли Сыюнь.
Каюты на этом корабле были ниже коридора, они были встроены в дно трюма. Сянь-ван спустился по ступенькам шаг за шагом, а затем с трудом прошел по воде к месту пробоины. Дыра была очень большой, и через некоторое время вода в каюте уже доходила Сянь-вану до пояса.
Сянь-ван вышел из каюты, идя по воде, и низким голосом сказал:
— Заделать дыру, похоже, не получится. Вы сначала идите в свои комнаты, снимите доски с кроватей, а затем поднимитесь на палубу. В такой критический момент не стоит обращать внимания на различия между мужчинами и женщинами. Каждая девушка должна быть с одним мужчиной, главное — выжить.
Сказав это, Сянь-ван направился вглубь второго этажа.
Я ошеломленно смотрела на спину Сянь-вана, когда Жуй-ван вдруг взял меня за руку через рукав и сказал:
— Прошу прощения, — затем потянул меня к палубе.
Когда мы все поднялись на палубу, второй этаж уже полностью скрылся под водой. Цзинь'эр стояла рядом с Юй-ваном, смущенно опустив глаза. Ли Сыюнь цеплялась за край одежды Сы-вана и без остановки плакала, её обычная героическая манера куда-то исчезла. Жун Чэнцзюй хмурился, гневно хватаясь за борт корабля, а Сянь-ван всё время лежал у борта, глядя на воду.
Корабль постепенно погружался. Я не знала, что делать, когда вдруг Сянь-ван крикнул:
— Все внимание! Как только корабль полностью погрузится в воду, бросайте доски в озеро, затем ложитесь на них и ждите проходящих судов, чтобы спастись.
Жуй-ван подвел меня к борту корабля и, глядя мне в глаза, отчетливо сказал:
— Не бойся. Я сначала брошу доску в озеро. Как только палуба приблизится к воде, сразу же прыгай на доску. Я последую за тобой.
Я хотела ответить ему, но не могла разомкнуть губы, поэтому просто кивнула и сосредоточенно посмотрела на озеро.
— Прыгай! — крикнул Жуй-ван. Я, не обращая внимания на страх, схватилась за подол юбки, крепко зажмурила глаза и прыгнула на доску.
Как только я прыгнула на доску, она начала сильно качаться. Я запаниковала и просто рухнула на неё. Я с тревогой посмотрела на Жуй-вана. Он кивнул, а затем спрыгнул с корабля. Когда он только собирался подойти, доска подо мной вдруг начала трескаться. Я в ужасе вскрикнула, а затем с плеском упала в ледяную воду озера.
Я отчаянно барахталась, но одежда крепко сковывала меня. Я наглоталась много ледяной озерной воды и начала задыхаться. Крик Сы-вана в моих ушах постепенно стихал. Когда я наконец почувствовала отчаяние от того, что вода накрыла меня с головой, я потеряла сознание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|