Глава 3. Цена госпожи Инь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я полагала, что в ближайшие дни непременно найдутся те, кто будет сеять смуту, поэтому усердно занималась как учёбой, так и искусством.

Помню, как однажды один из частных учителей Министра Иня удостоился чести взглянуть на мои стихи. Учёный долго смотрел на моё творение, его лицо покраснело, и наконец он выдавил: — Почерк госпожи весьма... самобытен.

Да, мой почерк действительно был так себе. Все эти годы, как и Министр Инь в своём стремлении завести сына, я усердно и прилежно занималась каллиграфией. Но, увы, волчья и козья кисти, казалось, имели зуб на меня с прошлой жизни, сколько бы сил я ни прикладывала и как бы ни старалась, я не могла ими свободно управлять.

Я глубоко верила, что если бы кисть была тоньше и жёстче, а способ держания изменился, моя каллиграфия определённо была бы выдающейся.

Но это были лишь пустые мечты.

Раз уж я не могла овладеть потрясающим почерком, я всё же старалась отработать изящную и плавную манеру, чтобы не ударить в грязь лицом.

К тому же, по словам старика, который учил меня каллиграфии, мой посредственный почерк, по сравнению с почерком других молодых госпож, был весьма изящным и утончённым.

Помимо каллиграфии, второй головной болью для меня, талантливой девушки, была шахматная доска с её сложным узором. Всякий раз, глядя на эти горизонтальные и вертикальные линии, чёрные и белые камни, я мечтала побросать их все в пруд, чтобы они плавали по воде. Тяньюань, синвэй — всё это было ужасно.

Министр Инь собрал множество редких шахматных книг для моего обучения, но все они оказались под ножками стола.

До сих пор Министр Инь не знал, насколько плоха моя игра в шахматы. Каждый раз, когда он предлагал мне сыграть, я сначала превозносила его до небес, затем притворно скромничала, говоря, что моя игра ужасна, а потом, жеманничая, добавляла, что не смею оскорблять отца. В основном это срабатывало, потому что даже если я проигрывала, Министр Инь думал, что я ему поддалась. А поскольку его собственная игра была весьма посредственной, я даже могла иногда выиграть.

В конце концов, моим самым выдающимся талантом была игра на цитре. Вместо того чтобы напевать песенки, я предпочитала легко перебирать струны.

Только когда струны были у меня под пальцами, я чувствовала себя в безопасности, живя в своём собственном мире.

Поскольку я не любила сочинять стихи, рисовать, петь и танцевать, за исключением необходимых упражнений, я проводила много времени, играя на цитре. Каждый день ворота моего двора были плотно закрыты, слуги отправлены подальше, и мало кто знал, чем занимается эта госпожа целыми днями.

Никто в поместье Иня по-настоящему не заботился обо мне, поэтому, естественно, никто не замечал тонких мозолей и редких мелких ранок на подушечках моих пальцев от струн.

С момента последней встречи с Министром Инем прошло три дня. Сегодня, когда я усердно занималась каллиграфией, Министр Инь, словно засохшее дерево, ожившее весной, довольно проворно ворвался в мой маленький кабинет, его круглое тело казалось на удивление лёгким.

Глядя на его запыхавшийся вид, я мгновенно почувствовала, что кабинет, где до этого дул прохладный ветерок, стал невыносимо душным.

— Отец... — мягко сказала я, госпожа, протягивая ему чашку чая. — Солнце сегодня сильное, должно быть, отец хочет пить. Выпейте сначала чаю.

Министр Инь махнул рукой и ещё пару раз тяжело вздохнул. — Юэ’эр... помнишь о важном деле, о котором я говорил тебе несколько дней назад? Сегодня император издал указ, призывающий тебя и детей других высокопоставленных чиновников завтра явиться во дворец на аудиенцию! Это прекрасная возможность приблизиться к императору!

Завтра ты должна хорошо подготовиться. Обо всём остальном отец позаботится сам. Юэ’эр, ты должна быть осторожна и осмотрительна, ни в коем случае не ошибись!

Услышав слова «войти во дворец», моё сердце невольно подпрыгнуло.

Императорский дворец — это не то место, куда можно прийти по желанию и уйти, когда захочешь. Все, кто там живёт, — люди, которых я не могу себе позволить обидеть. Если я хоть словом задену кого-то, не говоря уже о моём великом плане по поиску покровителя, моя жизнь будет потеряна в мгновение ока.

Но, с другой стороны, императорский дворец — это место, где собираются покровители. Не войдёшь в логово тигра — не поймаешь тигрёнка. Я верила, что для того, чтобы жить той спокойной жизнью, о которой я так давно мечтала, императорский дворец неизбежно станет местом, которое я не смогу обойти.

Подождите, что только что сказал Министр Инь?

«Прекрасная возможность приблизиться к императору!»

Неужели он всё ещё строит планы стать тестем императора?

Я тайком вытерла пот со лба. Министр Инь действительно собирался продать меня за хорошую цену. Продать императору или принцу — он всё это просчитал.

Он вырастил такую дочь, что, как ни крути, он ничего не теряет!

Время не ждёт, мне нужно как можно скорее придумать план. Я не могу позволить Министру Иню просто так продать меня. И даже если меня продадут, деньги должны оказаться в моих руках, и цену должна установить я, госпожа.

На следующее утро, тщательно приведя себя в порядок, я, сохраняя манеры госпожи, медленно подошла к воротам поместья Иня, спрятала большой мешок с деньгами, который Министр Инь сунул мне, и устроилась в карете, притворяясь спящей.

Это посещение дворца требовало от меня предельной бдительности, поэтому лучше было сначала набраться сил.

В полудрёме я вдруг услышала сильный шум снаружи кареты, казалось, слуги вступили в конфликт с кем-то.

Я прислонилась к окну, и прежде чем успела спросить: «Что случилось?», увидела через него, как параллельно моей карете другая карета застряла вместе с моей на перекрёстке.

— Как смеешь!

Ты осмеливаешься преграждать нам путь? Знаешь ли ты, кто сидит в этой карете?

Полагаю, нет. Если бы знал, то не посмел бы оспаривать дорогу. В карете сидит дочь господина Ли, так что быстро убирайся!

Иначе мы переедем вас!

Я подумала, кто это, и оказалось, что это злые слуги Ли Сыюнь. Если я не ошибалась, она, вероятно, тоже спешила к дворцовым воротам.

Я подозвала слугу и приказала ему уступить дорогу, а также сказать несколько извиняющихся и угодливых слов.

Вскоре карета Ли Сыюнь надменно удалилась, и я приказала слуге продолжать путь.

Как только мы достигли дворцовых ворот, я увидела десятки людей, собравшихся перед ними, разделённых на мужские и женские ряды по указанию евнуха.

Несколько девушек были необыкновенно красивы, и их аромат пудры был слышен издалека.

Самой заметной среди девушек была та, что в красном одеянии. Глядя на её длинный кнут в руке и высокомерное выражение лица, я сразу поняла, что это госпожа Ли Сыюнь, о которой Министр Инь так много ворчал.

Когда все собрались, евнух тихо сказал: — Прошу всех оставить своё личное оружие слугам.

Эти слова явно были адресованы Ли Сыюнь. Я повернула голову и увидела, как изящная девушка в нефритово-зелёном жуцюне прикрывает рот, тихонько посмеиваясь.

Тц-тц, эта госпожа Ли Сыюнь действительно не очень нравилась другим. Если открыто над ней смеялись, то что уж говорить о том, как её за спиной обсуждали.

Ли Сыюнь скосила глаза, злобно взглянула на ту девушку и с негодованием бросила кнут своему слуге.

Евнух поклонился и сказал: — Теперь, господа, прошу следовать за мной во дворец.

Сказав это, он согнулся в поклоне и повёл нас внутрь.

Ли Сыюнь надменно шла впереди. Я всегда не любила быть ни в самом начале, ни в самом конце, поэтому выбрала весьма безопасное среднее положение.

Я подняла глаза и посмотрела вперёд, мой взгляд упал на ту девушку в зелёном, которая всё ещё тихонько хихикала.

Я невольно вздохнула за неё. Во-первых, она определённо сильно обидела Ли Сыюнь, и в будущем Ли Сыюнь не даст ей покоя. Во-вторых, с таким наивным характером, не умеющим скрывать эмоции, её, вероятно, продадут, и она ещё будет помогать считать деньги.

Я тайком покачала головой. Я сама была в затруднительном положении, так откуда у меня было время заниматься чужими делами? Ладно, пусть каждый метёт снег перед своим домом.

Из-за разделения полов мы разделились на два ряда и пошли вперёд, ведомые двумя евнухами.

Я осторожно взглянула на ряд мужчин и всё поняла. Все эти молодые господа были одеты в роскошные одежды и держались с достоинством. С первого взгляда было ясно, что их семьи были либо богаты, либо знатны. Император определённо собирался отправить их всех на гору, а затем под предлогом глубокой привязанности или соответствия талантов и красоты «подарить» своим дочерям, заодно забрав финансовую власть их семей. Какой же расчётливый император!

Нужно сказать, что императорская семья действительно собрала богатства со всего мира. Дворец был построен с невероятным размахом. Даже после получаса ходьбы пешком мы только добрались до места под названием Линьчуань Гуань.

Это место относилось к внешнему дворцу, и внешние чиновники могли ждать императора только здесь, им не разрешалось входить во внутренний дворец.

Прождав ещё два часа в Линьчуань Гуань, мы наконец услышали, как евнух сказал, что император уже в Зале Каншоу и зовёт нас. Пройдя ещё две четверти часа, я наконец удостоилась лицезреть священный лик императора.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Цена госпожи Инь

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение