Глава 2. Королевское сватовство

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда я дразнила Хун Цзао метёлкой, самой любимой вещью Министра Иня, которую, по слухам, ему подарил просветлённый мудрец с Пика Цюнлуань, в мой двор грациозно вплыла Хуань Юй, служанка, недавно завоевавшая благосклонность Министра Иня, и жеманно сообщила мне, что Министр Инь ждёт меня в кабинете.

Недовольно отложив метёлку, я притворилась изнеженной барышней, немного помедлила в комнате, сменила одежду, выпила стакан воды и лишь затем неспешно вышла из Сада Падающей Весны.

По дороге я то останавливалась, то шла, то говорила, что солнце слишком яркое, то жаловалась на усталость, пока, наконец, не вошла в кабинет, прежде чем Хуань Юй потеряла терпение и разразилась ругательствами.

Открыв дверь кабинета, я увидела Министра Иня, чьё всё более раздутое тело едва помещалось в кресле Тайши, и он тяжело дышал. Невольно я глубоко вздохнула, почувствовав, как моё собственное дыхание стало свободнее, и лишь затем мягко спросила: — Отец, ты звал Юэ-эр по какому-то делу?

Министр Инь глубоко взглянул на меня, жестом приказал Хуань Юй выйти, затем принял вид человека, который объелся, и медленно, слово за словом, произнёс: — Пятнадцать лет пролетели незаметно. Моя Юэ-эр выросла в такую прекрасную и благородную девицу с естественной красотой. Всякий раз, когда я думаю о своей умной и красивой дочери, моё сердце наполняется удовлетворением.

Однако твоя мать не смогла заботиться о тебе ни дня, а с наложницами ты не особенно близка. Отец, занятый государственными делами, тоже не мог уделять тебе внимания.

Ты с детства была одинока, без друзей и близких людей. Ты ведь не обижаешься на отца?

Я мысленно скривила губы, подумав: «Как это старик вдруг вспомнил, как он бросил свою драгоценную дочурку в Саду Падающей Весны, не обращая на неё внимания? Интересно, что он опять затевает?»

Затем мягко ответила: — Как же так, отец? Все эти годы ты был мне и отцом, и матерью. Несмотря на такую занятость государственными делами, ты всё равно находил время заботиться о Юэ-эр.

Видя, как ты устаёшь, и не имея возможности разделить твою ношу, Юэ-эр очень переживает. О какой обиде может идти речь?

Юэ-эр кажется, что в последнее время ты немного похудел. Отец, тебе нужно хорошо о себе заботиться, иначе Юэ-эр будет очень волноваться.

Эти слова очень понравились Министру Иню. Его глаза сузились в щелочки от улыбки. Он взял мою руку, делая вид, что утешает, и принял позу любящего отца: — Юэ-эр, кто сказал, что ты не разделяешь мою ношу? Модуская первая красавица и таланта, ты не знаешь, как сильно ты гордишь меня, отца! В Моду и даже при дворе все знают, что дочь моего, Инь Маосю, талантом и красотой превосходит всех в Моду… Кстати, у меня есть кое-что сказать моей первой красавице и таланта Моду…

Сегодня на утреннем приёме Император сказал, что в последние годы в стране царит процветание и мир, а погода благоприятна, что, должно быть, является благословением Небес для нашей династии. Поэтому, чтобы отблагодарить богов за милость Небес, в скором времени несколько принцев и дети высокопоставленных чиновников будут отправлены на Пик Цюнлуань. Во-первых, чтобы усердно изучать Дао и благодарить богов, а во-вторых, чтобы изучать боевые искусства и укреплять тело и здоровье. Срок пребывания — три года.

Сказав это, Министр Инь снова глубоко взглянул на меня. Я почувствовала, что мне необходимо подхватить его слова, и поспешно сказала: — Император мудр! Благодаря этому наша династия Даянь непременно получит ещё больше благосклонности Небес и станет ещё сильнее и процветающей.

Похоже, привыкший к лести чиновников, Министр Инь никак не отреагировал на мою бессмыслицу. Он немного помолчал, а затем вдруг сказал: — Юэ-эр, ты уже не маленькая, сейчас ты в возрасте цветка. Есть ли у тебя кто-то, кто тебе по сердцу?

Я невольно закатила глаза в душе. Меня, вашу барышню, держат взаперти в Саду Падающей Весны, я даже из дома не выхожу. Все мои голуби — самки. Мужчин, которых я видела, можно пересчитать по пальцам одной руки, и все они либо старики с кучей жён и наложниц, либо лепечущие младенцы. Кому же мне отдавать своё сердце?!

Закончив свои мысленные препирательства, я почтительно сказала: — Отец, у Юэ-эр много тех, кто ей по сердцу: это и ты, отец, и тётушка Ли с кухни, и Хуань Юй… — Прежде чем я успела перечислить всех, с кем общалась в поместье Иня, Министр Инь поспешно прервал меня и с глубокомысленным видом произнёс: — Моя Юэ-эр, когда отец говорит о том, кто по сердцу, я имею в виду чувства между мужчиной и женщиной.

Ха! Думаешь, я глупая? Что такое чувства между мужчиной и женщиной, я прекрасно поняла много лет назад, когда рылась в твоих запретных книгах под подушкой. Это всего лишь пара строк кислых стихов под луной и цветами, а затем — в постель.

— Отец, это… Юэ-эр не понимает, — прошептала я, продолжая притворяться. Министр Инь удовлетворённо кивнул.

— Ничего, ничего, чувства между мужчиной и женщиной — это луна в воде, цветок в зеркале. Поняв их, только добавишь себе хлопот. По мнению отца, Юэ-эр сейчас очень хороша. Брак — это дело родителей и сватов. Юэ-эр, не уподобляйся тем простолюдинкам, что предаются любви и попадаются на удочку повес, — Министр Инь, покачивая головой, излагал свои великие истины.

— Юэ-эр не посмеет, — я сделала реверанс, продолжая изображать благородную девицу.

Убедившись в чистоте моих помыслов и добродетелях, Министр Инь наконец перешёл к сути: — Юэ-эр, послушай внимательно, отец расскажет тебе. Цель Императора, отправляющего принцев и детей высокопоставленных чиновников на гору, не только та, о которой я только что говорил.

Есть ещё очень важный момент: Император отправляет принцев и детей высокопоставленных чиновников на эту уединённую гору, чтобы спланировать выбор наследного принца и наследной принцессы.

Принцы будут далеко, за тысячи ли, без поддержки родственников по материнской линии и без возможности вмешиваться в государственные дела. Это как раз то время, когда можно будет узнать их характер и таланты. Хотя и говорят, что небеса высоки, а император далёк, но обо всех больших и малых делах на той горе Император будет знать до мельчайших подробностей.

Позиция наследного принца пока не определена. Все принцы — выдающиеся личности, и ещё неизвестно, кому достанется этот титул.

Испокон веков наследный принц и наследная принцесса взаимно дополняли друг друга. Принцы использовали родство по браку, чтобы заручиться поддержкой высокопоставленных чиновников в борьбе за престол. Император использовал родство по браку, чтобы сдерживать этих чиновников, а чиновники, в свою очередь, укрепляли своё положение через брачные союзы. Поэтому, отправляясь на Пик Цюнлуань, Юэ-эр должна обязательно добиться благосклонности Князя Сяня.

Я, твой отец, долго размышлял. Князь Сянь добродушен и осторожен в делах. Будучи старшим сыном, он очень заботится о своих младших братьях-принцах, пользуется глубокой любовью Императора и имеет значительную поддержку среди придворных. Кроме того, его родственники по материнской линии не занимают государственных должностей, что устраняет угрозу вмешательства родственников императрицы в политику.

Поэтому, по моему мнению, если всё будет сделано правильно, Князь Сянь сможет унаследовать трон. Но то, что вижу я, твой отец, видят и другие… Сейчас при дворе, помимо родственников по материнской линии нескольких принцев, которые контролируют свои сферы влияния, лишь Ли Ци может спорить со мной.

Этот Ли Ци, опираясь на то, что его семья из поколения в поколение была генералами и владела значительными войсками, повсюду противостоит мне. Его дочь, Ли Сыюнь, хоть и обладает некоторой красотой, но избалована Ли Ци до безобразия. Целыми днями она скачет на лошади и размахивает кнутом, совершенно не соблюдая приличий между мужчинами и женщинами, открыто посещает военные лагеря и очень любит обсуждать военную стратегию и построения с солдатами.

Ли Ци, как и я, твой отец, высоко ценит Князя Сяня. На горе, Юэ-эр, ты обязательно должна превзойти эту Ли Сыюнь, чтобы Князь Сянь выбрал нашу семью Инь. Тогда, после смерти Императора, настанет время, когда я, твой отец, вышвырну этого Ли Ци из двора.

Хм, разве Инь Маосю может быть недооценён этим старым негодяем?!

Наблюдая, как Министр Инь пыхтит и сверкает глазами, я в душе тихо смеялась, тайно строя свои собственные планы: по сути, эта поездка на Пик Цюнлуань — не что иное, как королевское сватовство, организованное самим Императором. Это прекрасная возможность присмотреть себе потенциальных покровителей.

Этот Князь Сянь, возможно, хороший покровитель, но мне нельзя торопиться. Сначала нужно встретиться с несколькими принцами и всё тщательно обдумать, ведь в таком важном деле, как борьба за престол, неверная ставка может привести к тому, что умрёшь без места для погребения.

Что касается великого плана Министра Иня, то лишь время покажет, сможем ли мы с ним стать единомышленниками.

Я уже начала с нетерпением ждать этой поездки на Пик Цюнлуань.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Королевское сватовство

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение