Глава 17. Близость

Увидев, как она нахмурилась и задумалась, Мужун Чжи улыбнулся:

— Всё наладится, не волнуйся.

— Поняла. Четвёртый брат, приходи ко мне почаще.

Мужун Чжи согласился и, что-то вспомнив, добавил:

— Несколько дней назад я беспокоился из-за красных пятен на твоём лице, но, можно сказать, нет худа без добра. Иначе, если бы ты приглянулась Первому принцу Западного Юня, было бы плохо.

Мо Фэнхуа молча улыбнулась. Всё было не так просто, как он думал. Во всём огромном императорском дворце, пожалуй, только этот болезненный с детства Четвёртый принц был по-настоящему наивен.

Четвёртый принц посидел ещё немного и ушёл. Мо Фэнхуа проводила его до ворот Павильона Линъюнь.

— Четвёртый брат, обязательно приходи ко мне почаще. Я ещё хочу учиться у тебя грамоте и чтению.

Только при частом общении у неё появится возможность избавить его от яда.

Четвёртый принц согласился и ушёл.

— Четвёртый принц так добр к принцессе. Только что принёс тонизирующее средство, лучший кровавый ласточкин суп, — сказала служанка Инчунь.

Мо Фэнхуа с улыбкой вошла в Павильон Линъюнь. В воспоминаниях Мужун Чу её брат Мужун Чжи всегда тайно заботился о ней. Раз уж она заняла тело Мужун Чу, то должна отплатить. И ради отмщения за отца и брата, и в благодарность за тело Мужун Чу — ядом Четвёртого принца она займётся всерьёз.

На следующий день Мужун Чжи действительно пришёл, принеся с собой бумагу, тушь, кисти и тушечницу.

— Я просто больше читал, чем Девятая сестра, пока лежал больной в постели. Раз уж Девятая сестра хочет учиться грамоте, я непременно передам все свои знания.

Мо Фэнхуа улыбнулась:

— Главное, чтобы Четвёртый брат не считал, что я мешаю твоему выздоровлению.

Они прошли в кабинет. Мо Фэнхуа лично зажгла благовония и отослала всех слуг. Мужун Чжи тоже велел своим слугам удалиться. В кабинете остались только брат и сестра.

Мужун Чжи усердно учил, а Мо Фэнхуа притворялась, что усердно учится, мысленно отсчитывая время. Когда она решила, что прошло достаточно времени, она прервала его:

— Четвёртый брат, отдохни немного. Я пока запомню эти несколько иероглифов.

Мужун Чжи кивнул:

— Хорошо, с учёбой спешить не стоит.

В кабинете была небольшая кушетка. Мужун Чжи прилёг на неё, собираясь лишь немного отдохнуть. Но, вдыхая приятный аромат благовоний, он почувствовал, как напряжение постепенно уходит, веки становились всё тяжелее, и он медленно заснул.

Услышав его ровное дыхание, Мо Фэнхуа убедилась, что он потерял сознание. Она тихо подошла, взглянула на него, достала заранее спрятанный набор игл и начала проводить иглоукалывание.

Через полчаса Мужун Чжи очнулся. В этот момент дверь кабинета открылась снаружи, и вошла Мо Фэнхуа с подносом.

— Четвёртый брат проснулся? Наверное, хочешь пить? — Мо Фэнхуа налила чашку чая и протянула ему. — Выпей чаю.

Мужун Чжи отпил глоток и удивлённо сказал:

— У этого чая какой-то особенный вкус.

«Конечно, особенный, — подумала Мо Фэнхуа. — Это же чай-противоядие».

— Это лечебный чай на травах, полезен для здоровья. Если Четвёртому брату нравится, я приготовлю ещё и велю слугам отнести тебе.

Мужун Чжи, конечно, был рад и с улыбкой согласился.

Мужун Чжи пробыл в Павильоне Линъюнь час, научил Мо Фэнхуа десяти иероглифам и ушёл, пообещав прийти на следующий день.

Так прошло два дня. Мужун Чжи совершенно не подозревал, что Мо Фэнхуа тайно лечит его от яда, пока он спит.

Дни шли своим чередом, и Первому принцу Западного Юня пришло время уезжать.

В этот день Император устроил прощальную церемонию в Пурпурном Чертоге. Присутствовали все, кроме Шестой принцессы и Шу Фэй, находившихся под домашним арестом. В середине банкета Мо Фэнхуа почувствовала, что ей стало душно и скучно, и тихонько выскользнула наружу, даже не взяв с собой служанку.

Выйдя из Пурпурного Чертога, она незаметно дошла до рокария. Глядя на луну в небе, она ощутила горечь и печаль, вспоминая о своей семье, страдающей на далёкой границе.

В этот момент из-за рокария внезапно донёсся женский вскрик, показавшийся ей знакомым.

Это Седьмая принцесса? Что-то случилось?

Мо Фэнхуа нахмурилась и пошла на звук за рокарий.

— Ваше Высочество, держите слово. Вы должны взять на себя ответственность за меня, — снова раздался кокетливый голос Седьмой принцессы.

— Естественно, я искренен с тобой. Тише, не говори, а то нас услышат.

Голос мужчины звучал прерывисто, сопровождаемый томными вздохами женщины.

Мо Фэнхуа замерла. Не нужно было быть гением, чтобы понять, чем занимаются двое за рокарием.

Однако её удивило, что Седьмая принцесса связалась с Сун Хэном!

У Мо Фэнхуа от услышанного по коже побежали мурашки. В это время группа дворцовых слуг с фонарями направлялась в эту сторону — туда, откуда она пришла. Если она сейчас вернётся, то столкнётся с ними. Объяснить, почему она здесь одна, будет сложно, могли возникнуть и недоразумения.

В рокарии было несколько проходов. Мо Фэнхуа, не раздумывая, нашла один и скользнула внутрь. Только оказавшись внутри, она поняла, что что-то не так.

В нос ударил характерный мужской резкий запах. Проход был узким, рассчитанным на одного человека, и два тела теперь были плотно прижаты друг к другу.

Мо Фэнхуа не смела говорить, лишь пыталась в темноте разглядеть мужчину. Внезапно она уловила знакомый аромат, который, казалось, уже где-то чувствовала.

Мужчина молчал, но Мо Фэнхуа чувствовала, что он смотрит на неё, и взгляд его наверняка был недобрым.

— Прошу прощения. Я выйду, как только люди снаружи уйдут, — прошептала Мо Фэнхуа.

Мужчина по-прежнему молчал. Нос Мо Фэнхуа дёрнулся, в голове мелькнул знакомый запах, и она замерла.

— Ты… — Разве этот запах она не чувствовала в комнате Сун Яня?

Не успела она договорить, как ей зажали рот.

— Не говори.

Услышав знакомый голос, Мо Фэнхуа вздохнула с облегчением и оттолкнула его руку ото рта.

Сун Янь подслушивал здесь, как его брат занимается непотребством с женщиной? Что у него на уме?

Голоса мужчины и женщины за рокарием становились всё громче, были слышны даже звуки возни, от которых нельзя было не покраснеть.

Её тело всё ещё было плотно прижато к телу Сун Яня. Мо Фэнхуа чувствовала себя ужасно неловко. Она попыталась немного отодвинуться вглубь, чтобы разорвать контакт, но стоило ей шевельнуться, как ей внезапно зажали уши, что также ограничило её движения.

В темноте она не могла разглядеть выражение лица Сун Яня и представить, с каким видом он закрыл ей уши, но это эффективно заглушило звуки, от которых воображение разыгрывалось.

Она не знала его причин, но от этого жеста ей стало немного теплее на душе.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем руки убрали с её ушей. Мо Фэнхуа наконец услышала шум снаружи.

За рокарием уже не было тех звуков, от которых бросало в краску. Вместо этого царила суматоха, слышались голоса множества людей и чей-то плач и крики.

— Что случилось? — тихо спросила Мо Фэнхуа.

Не успела она договорить, как её руку схватила тёплая ладонь, и её потянули из прохода. Оказавшись снаружи, она увидела в отдалении беспорядочную толпу.

— Хочешь посмотреть? — спросил Сун Янь.

По ситуации было ясно, что тайная связь Сун Хэна и Седьмой принцессы раскрыта. Мо Фэнхуа не была любительницей поглазеть и тем более не хотела навлекать на себя неприятности. Она тут же покачала головой.

— Нет, уже поздно, лучше вернуться отдохнуть.

Она только собралась незаметно уйти, как её снова схватили за руку. Не успела она опомниться, как чья-то рука обвила её талию. Мо Фэнхуа нахмурилась, глядя на Сун Яня. Он обнял её за талию и вдруг взмыл в воздух, приземлившись прямо на вершину самого высокого рокария. Оттуда было прекрасно видно всё, что происходило внизу.

Мо Фэнхуа твёрдо встала на ноги. Не успела она высвободиться, как Сун Янь убрал руку.

— Я же сказала, что не хочу смотреть! — Что за человек? Силой притащил её сюда без её согласия.

Мо Фэнхуа тихо запротестовала, но, взглянув на путь отступления — крутые склоны рокария, по которым она сама не сможет спуститься, — поняла, что придётся ждать, пока Сун Янь её спустит.

Мо Фэнхуа сдержалась и смирилась с тем, что придётся вместе с ним смотреть представление.

Внизу были Император, Вдовствующая Императрица и все наложницы, и у всех были крайне недовольные лица.

Мо Фэнхуа посмотрела на Седьмую принцессу, стоявшую на коленях в растрёпанной одежде, и вздохнула. Похоже, принцессу, которую отправят замуж по политическому союзу, придётся сменить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение