Императору не понравился её взгляд, и он недовольно фыркнул, но Вдовствующая Императрица перебила его.
— У меня вдруг разболелась голова. Не кричи мне на ухо. Почему Сяо Цзю ударила Шестую принцессу? Почему её заточили? Я выясню всё сама. Это дела гарема, не вмешивайся.
Шестая принцесса умоляюще посмотрела на Императора: — Отец, меня обидели! Ты должен заступиться за меня, нельзя это так оставлять!
Она была уверена, что Вдовствующая Императрица встанет на сторону Мужун Чу, и это дело ни в коем случае нельзя было доверять ей.
Император посмотрел на Вдовствующую Императрицу: — Это дело…
— Гарем не должен вмешиваться в политику, — сказала Вдовствующая Императрица. — И ты, Император, не вмешивайся в дела гарема. К тому же, это всего лишь детская ссора, твоё вмешательство будет неуместным.
Она предупреждающе посмотрела на Шестую принцессу: — Отнесите Шестую принцессу в Дворец Вечного Долголетия. Я хочу всё подробно расспросить. А ты, Император, займись государственными делами.
Шестая принцесса ещё больше забеспокоилась: — Я не пойду в Дворец Вечного Долголетия! Ты меня не любишь и обязательно встанешь на сторону этой негодницы Мужун Чу! Я не пойду с тобой!
Шестая принцесса привыкла к вседозволенности во дворце и ни с кем не считалась. Она и так не была близка с Вдовствующей Императрицей, которая редко появлялась во дворце, а в порыве гнева совсем потеряла контроль над собой.
Вдовствующая Императрица рассмеялась от гнева. Император, увидев её неуважение к Вдовствующей Императрице, нахмурился: — Дерзкая! Как ты смеешь так разговаривать с Вдовствующей Императрицей?!
Сказав это, он развернулся и ушёл. Шестая принцесса, глядя вслед удаляющемуся Императору, ещё сильнее возненавидела Мужун Чу. Всё из-за неё! Отец впервые не послушал её.
Видя её поведение, Вдовствующая Императрица недовольно нахмурилась: — Отправьте Шестую принцессу обратно в Дворец Яньси.
Затем, посмотрев на Мо Фэнхуа, её взгляд смягчился: — Позовите Императрицу и Дэфэй в Дворец Вечного Долголетия. Мне нужно с ними поговорить.
Покидая Холодный дворец вместе с Вдовствующей Императрицей, Мо Фэнхуа не оглянулась. Она была довольна исходом этой битвы, всё прошло на удивление гладко.
Как только Вдовствующая Императрица и Мо Фэнхуа прибыли в Дворец Вечного Долголетия, туда же пришли Императрица и Дэфэй. По дороге они уже слышали о происшествии в Холодном дворце. Императрица, увидев рядом с Вдовствующей Императрицей незнакомую девушку, удивлённо посмотрела на неё.
Это и есть Девятая принцесса? Она совсем не похожа на ту слабую и безвольную Девятую принцессу, о которой говорили слуги. Неужели слухи ошибочны?
Пока она разглядывала Мо Фэнхуа, та тоже изучала её.
У Императрицы было круглое лицо, её одежда говорила о богатстве и высоком положении, а на лице всегда играла лёгкая улыбка. Она выглядела доброй и милосердной.
Но разве человек, сумевший подняться от простого титула Чжаои до Императрицы, мог быть таким простым, каким казался?
Другая женщина, Дэфэй, войдя и поклонившись, молча стояла в стороне. Между её бровей залегла тень печали. Наверняка Четвёртый принц снова занемог. Глядя на Мо Фэнхуа, её глаза пылали ненавистью, ведь она считала, что болезненность Четвёртого принца — это проклятие Девятой принцессы.
Императрица, поклонившись, встала на колени перед Вдовствующей Императрицей: — Ваша раба виновна. Допустить, чтобы царственная особа страдала в Холодном дворце… Это моя недоработка. Прошу, Матушка, накажите меня.
Мо Фэнхуа украдкой наблюдала за стоящей на коленях Императрицей. Никаких оправданий, сразу признание вины. Разве добросердечная Вдовствующая Императрица могла её наказать?
И действительно, гнев на лице Вдовствующей Императрицы исчез: — Встань. Управлять таким огромным гаремом — дело непростое, ошибки неизбежны.
Затем она обратилась к Дэфэй: — Ты — мать Сяо Цзю. Почему ты не вмешалась, когда твою дочь заточили?
Дэфэй не любила свою дочь, считая её проклятием, и после упрёка Вдовствующей Императрицы её лицо помрачнело ещё больше.
— Чжи'эр постоянно болеет, у меня не было времени на другие дела. Я и представить не могла, что с ней так поступят.
Вспомнив о болезненном Четвёртом принце, Вдовствующая Императрица вздохнула: — Оба ребёнка дороги моему сердцу. Сяо Цзю тоже слаба здоровьем. Раз ты занята заботой о Чжи'эре, пусть Сяо Цзю поживёт у Императрицы. Пятая принцесса всего на год старше Сяо Цзю, они могли бы подружиться.
Мо Фэнхуа посмотрела на Дэфэй. Если она сейчас уйдёт с Императрицей, это будет пощёчиной для Дэфэй, и та ни за что не согласится.
Как она и предполагала, Дэфэй тут же возразила: — Матушка права. Раз уж это моя дочь, не стоит беспокоить сестру Императрицу. Я справлюсь, даже если мне придётся немного потрудиться.
Вдовствующая Императрица кивнула: — Правильно мыслишь. Сяо Цзю, сегодня ты вернёшься с матерью во Дворец Цзинъян.
Мо Фэнхуа согласилась, но тут вмешалась Императрица: — Четвёртый принц из-за слабого здоровья всё ещё живёт с сестрой Дэфэй. Девятой принцессе там не будет места. Может быть, Матушка распорядится выделить ей отдельный дворец? В качестве компенсации.
Вдовствующая Императрица задумалась: — Что ж, разумно. Я не разбираюсь в делах дворца, реши сама, какой дворец подойдёт.
Императрица сделала вид, что обдумывает варианты: — Я думаю, Павильон Линъюнь подойдёт.
Вдовствующая Императрица приняла решение: — Хорошо, пусть будет Павильон Линъюнь.
Услышав название «Павильон Линъюнь», лицо Дэфэй помрачнело. Император уже пообещал этот дворец Шестой принцессе, когда та достигнет совершеннолетия. Если Вдовствующая Императрица отдаст его Девятой принцессе, Шуфэй и Шестая принцесса возненавидят и её, и Девятую принцессу. Заставить её сражаться с Шуфэй… Хитро придумано!
Дэфэй не хотела, чтобы Императрица добилась своего, но Вдовствующая Императрица уже приняла решение, и её возражения были бы бесполезны.
Похоже, ей придётся разорвать все связи с Девятой принцессой, иначе это принесёт ей одни неприятности.
Недолго пробыв во дворце Вдовствующей Императрицы, Мо Фэнхуа отправилась в Павильон Линъюнь. Императрица даже распорядилась, чтобы Управление Внутреннего Двора выделило ей новых слуг.
В эту ночь Мо Фэнхуа наконец-то спала в тёплой постели.
Ночь была тиха и безмятежна. Мо Фэнхуа крепко спала.
Внезапно раздался шум у окна. Привычка, выработанная годами службы в армии, заставила Мо Фэнхуа мгновенно проснуться. Она хотела сесть, но в этот момент что-то холодное прижалось к её шее.
— Не двигайся, иначе убью,
— раздался рядом низкий мужской голос. Только тогда Мо Фэнхуа поняла, что это был кинжал.
— Что тебе нужно? — спокойно спросила Мо Фэнхуа.
Удивлённый её хладнокровием, темная фигура замерла. Ледяное лезвие прижалось к коже ещё сильнее, Мо Фэнхуа почувствовала, как оно её царапнуло.
— Если будешь молчать, я тебя не трону.
Мо Фэнхуа успокоилась. Внезапно она почувствовала щекотку в носу. Неприятный запах заставил её поморщиться, она едва сдержала чих.
— Ты отравлен?
У неё всегда было острое обоняние. Её наставник говорил, что это дар, необходимый для изучения ядов. После перерождения её обоняние стало ещё острее. Теперь ей достаточно было лишь немного приблизиться, чтобы точно определить запах и вид яда.
Принюхавшись, она различила в воздухе не только яд, но и запах крови.
Мо Фэнхуа убедилась в своей правоте. Этот человек был ранен и отравлен.
Мужчина понизил голос: — Я же сказал тебе молчать.
Мо Фэнхуа послушно замолчала. В этот момент снаружи послышался шум. Судя по всему, искали убийцу.
Значит, во дворец проник убийца, а человек в её комнате — тот самый убийца, который пытается скрыться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|