Глава 6. Свидетель

Вдовствующая Императрица опешила: — Кто хочет отрубить тебе голову?

— Шестая сестра. Она сказала, что я отняла у неё Павильон Линъюнь, и только что приказала своим людям разгромить мои покои.

Вдовствующая Императрица стиснула зубы от гнева и лично помогла Мо Фэнхуа подняться.

— Не бойся, Сяо Цзю. Пока я жива, никто не посмеет отрубить тебе голову. Разве что сначала отрубят мою.

— Матушка! — воскликнул император. Кто посмеет отрубить голову Вдовствующей Императрице? Этими словами она обвиняет его в неуважении.

Вдовствующая Императрица посмотрела на императора: — Ты слишком балуешь свою дочь. Она только и говорит, что об отрубании голов. Сказать такое слугам — одно дело, но говорить подобное своей сестре, не стесняясь в выражениях… Интересно, кто дал ей такое право?

Император не нашёлся, что ответить. Он и сам часто говорил Мужун Ци: «Кто тебя расстроил? Я прикажу отрубить ему голову!» — чтобы её успокоить.

— Ци'эр ещё мала, просто сболтнула лишнего.

— Мала? Ей уже четырнадцать. В народе девушки в этом возрасте уже замуж выходят.

Слова Вдовствующей Императрицы заставили императора замолчать. Шу-фей забеспокоилась. Если так пойдёт и дальше, Вдовствующая Императрица обязательно накажет Ци'эр. Нужно что-то придумать.

— Ваше Величество, нельзя же слушать только Девятую принцессу. Ци'эр сегодня утром просто зашла в Павильон Линъюнь, она ничего не громила. К тому же, это Девятая принцесса ударила Ци'эр. Иначе моя дочь не лежала бы сейчас в постели, скрывая лицо под вуалью.

Вдовствующая Императрица окинула Шу-фей взглядом своих прекрасных персиковых глаз: — А ты разве не знаешь, почему её ударили? Я уже хотела оставить этот инцидент без внимания, но раз ты сама подняла эту тему, давай выясним, кто прав, а кто виноват.

Шу-фей побледнела. Она посмотрела на колеблющегося императора и поспешно сказала: — Ваше Величество, это всего лишь детская ссора, зачем раздувать из мухи слона? Когда я уходила, Ци'эр просила передать Девятой принцессе, что она на неё не сердится. Раз уж у Вашего Величества голова болит не из-за Девятой принцессы, давайте не будем вмешиваться в детские дела.

Император слегка кивнул: — Моя дорогая права.

Вдовствующая Императрица недовольно посмотрела на сына. Она даже начала сомневаться, её ли это ребёнок. Как можно так поддаваться влиянию женщины? Его используют как оружие, а он ещё и радуется.

— В моём возрасте у меня осталось мало интересов. Одно из них — вмешиваться в детские ссоры, чтобы немного взбодриться. Иначе эти старые кости совсем рассыплются от скуки.

С этими словами она обратилась к слугам: — Позовите принца Суна. Шу-фей утверждает, что ничего не громили. Павильон Цзывэй находится рядом с Павильоном Линъюнь. Если там был такой шум, он должен был всё слышать. Пусть он расскажет, как всё было на самом деле.

Ожидавший снаружи евнух поспешил выполнить приказ.

Мо Фэнхуа молча наблюдала за императором и Шу-фей, насмешливо улыбаясь про себя.

Лицо Шу-фей потемнело. Она бросила злобный взгляд на Мо Фэнхуа: — Ваше Величество, нельзя же верить только словам Девятой принцессы! Я сейчас же прикажу привести Ци'эр, пусть они объяснятся друг с другом лицом к лицу.

— Не нужно. Пусть она остаётся в Дворце Яньси и поправляется. Я не хочу её видеть.

Шу-фей стиснула зубы от злости. Император успокаивающе посмотрел на неё. Вскоре слуга доложил о прибытии принца Суна.

Пока Сун Янь не появился, Мо Фэнхуа всё не давала покоя тревога. У них с Сун Янем были свои счёты. Сегодня утром он ещё и обозвал её бесстыжей. Хорошо, если он просто не станет усугублять ситуацию. Неужели он ей поможет?

Её охватило разочарование.

Сун Янь с ледяным выражением лица вошёл в зал и, быстро взглянув на Мо Фэнхуа, бесстрастно поклонился всем присутствующим. Выглядел он ещё мрачнее, чем утром.

С того момента, как Сун Янь вошёл, император не сводил с него глаз, словно тот был ему роднее собственного сына. Шу-фей едва заметно нахмурилась.

Вдовствующая Императрица позволила ему подняться: — Мы позвали вас, принц Сун, чтобы узнать, слышали ли вы что-нибудь о сегодняшнем инциденте в Павильоне Линъюнь. Прошу вас рассказать всё, как было.

Сун Янь посмотрел прямо на Мо Фэнхуа. В его взгляде она заметила едва уловимую насмешку и стиснула зубы.

— Да, я слышал. Шестая принцесса кричала, что Девятая принцесса отняла у неё Павильон Линъюнь, и угрожала отрубить ей голову, обзывая её проклятым существом, никчёмной и бесстыжей.

Мо Фэнхуа с облегчением вздохнула, но в то же время ей захотелось ударить его. «Бесстыжей» — это он сам добавил! Он воспользовался случаем, чтобы оскорбить её, а она даже не может ответить.

Сун Янь, словно почувствовав её взгляд, посмотрел на неё. Это был всего лишь миг, но Мо Фэнхуа ясно увидела в его глазах насмешку. Желание отравить его стало ещё сильнее.

Вдовствующая Императрица с разочарованием посмотрела на Шу-фей: — Вот как ты воспитала свою дочь.

— Ваше Величество, возможно, здесь какое-то недоразумение. Ци'эр…

— Какое недоразумение? Принц Сун всё слышал. Или ты хочешь сказать, что он сговорился с Сяо Цзю? — Вдовствующая Императрица гневно посмотрела на императора. — Что скажешь, Ваше Величество?

Императору нечего было возразить. Он посмотрел на Мо Фэнхуа, стоящую рядом с Вдовствующей Императрицей: — Ци'эр так поступила, потому что матушка проявила к Девятой принцессе несправедливую благосклонность, подарив ей Павильон Линъюнь. Если матушка хочет наказать Ци'эр, то, может быть, стоит вернуть ей Павильон?

— Вернуть? — возмутилась Вдовствующая Императрица. — С каких это пор Павильон Линъюнь принадлежит Шестой принцессе?

Шу-фей поспешила объяснить: — Ваше Величество несколько дней назад обещал отдать Павильон Линъюнь Ци'эр.

Вдовствующая Императрица посмотрела на них, дрожа от гнева: — Хорошо, раз так, то я сегодня попрошу тебя, Ваше Величество, оказать мне милость и пожаловать Павильон Линъюнь Сяо Цзю. Надеюсь, ты не откажешь мне в этой просьбе.

Не говоря уже о том, что Вдовствующая Императрица обратилась к императору с такой просьбой, даже в обычной семье мать никогда не просит у сына подарков. Если бы об этом узнали люди, императора бы обвинили в неуважении к матери.

Император чуть не упал перед Вдовствующей Императрицей на колени: — Если матушка чего-то желает, просто издай указ. Зачем просить меня? Ты ставишь меня в неловкое положение.

Видя, как он разволновался и даже заменил «я» на «сын твой», Мо Фэнхуа украдкой посмотрела на императора и про себя обозвала его глупцом и никудышным отцом.

Вдовствующая Императрица решила, что пора остановиться: — Ты, наверное, знаешь, что Шестая принцесса заточила Сяо Цзю. В этом деле всё ясно. Учитывая ещё и сегодняшний инцидент, как ты намерен наказать Шестую принцессу?

Император немного подумал: — Слушайте мой указ! Шестая принцесса должна переписать «Наставления для женщин» пятьдесят раз и семь дней простоять лицом к стене, размышляя о своём поведении.

Мо Фэнхуа показалось, что наказание слишком мягкое, но это был личный указ императора, и он наказал свою любимую дочь. Этого должно быть достаточно, чтобы установить авторитет Павильона Линъюнь.

Она перевела взгляд и случайно встретилась глазами с Сун Янем. Ей показалось, что он прочитал её мысли. Мо Фэнхуа прищурилась и отвернулась.

Вдовствующая Императрица обратилась к Шу-фей: — Шу-фей, впредь лучше воспитывай свою дочь. Если подобное повторится, я сама займусь её воспитанием.

Шу-фей напряглась. Вдовствующая Императрица всегда была недовольна ими. Что будет, если Ци'эр попадёт в лапы этой старой ведьмы?

— Почтительно внимаю наставлениям Вашего Величества.

Вдовствующая Императрица с разочарованием вздохнула: — Всё. Я устала. Можете идти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение