Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
К концу Шэньши (с трех до пяти пополудни), как обычно, мастер Чжуан закончил свой последний урок, и занятия закончились. Сегодня не было исключений.
Лу Янь, как обычно, шел по дороге обратно в свой Двор Цинюнь, а рядом с ним следовали братья Цзян Цюань и Цзян Юн.
На полпути вдруг появилась незнакомая маленькая служанка, поспешно поклонилась и сказала: — Старшая госпожа просит вас пройти в Павильон Гуаньцзин в саду, она ждет вас там.
Павильон Гуаньцзин располагался в центре единственного небольшого пруда в поместье Лу и получил свое название из-за того, что летом оттуда было удобнее всего любоваться цветущими лотосами.
Лу Янь вспомнил, что утром сестра строго-настрого запретила ему приближаться к пруду, а теперь прислала кого-то пригласить его в Павильон Гуаньцзин. Ему это показалось очень странным.
Взглянув на незнакомую маленькую служанку перед собой, он заметил, что, хотя ее голова была опущена и выражение лица неразличимо, при внимательном рассмотрении было видно, что ее поклон был немного неустойчивым, а ноги дрожали.
Лу Янь все понял, но виду не подал и по-прежнему доброжелательно сказал маленькой служанке: — Сегодня учитель задал слишком много уроков. Передай сестре, что я навещу ее завтра.
Сказав это, он не стал дожидаться ответа служанки и пошел вперед.
Не пройдя и двух шагов, он снова остановился. Оказалось, маленькая служанка осмелилась схватить его за подол одежды.
— Старший господин, у старшей госпожи к вам очень важное дело. Она только что вышла от наложницы Чжоу и, кажется, чем-то расстроена, сидит в павильоне и плачет.
Двор Хайтан, где жила наложница Чжоу, находился недалеко от пруда, и если сестра действительно была чем-то расстроена, то плакать в павильоне было вполне возможно.
Подумав об этом, Лу Янь не мог успокоиться, не взглянув на нее. Однако его сомнения не исчезли, и он спросил: — Из какого ты двора?
— Я никогда не видел тебя у сестры.
— Я простая служанка, обычно отвечаю за уборку сада.
— Старшая госпожа сейчас только с сестрой Байлань, поэтому она попросила меня передать сообщение.
— Раз так, то веди.
После нескольких раздумий Лу Янь решил все же пойти и взглянуть.
Маленькая служанка, увидев, что он не приказал своим мальчикам-слугам отойти, робко попыталась остановить его: — Старший господин, посторонним мужчинам нельзя входить на задний двор…
— Мои мальчики-слуги считаются посторонними мужчинами? Разве обычно управляющие не ходят на задний двор докладывать о делах?
Хотя Лу Янь был молод, когда он сердился, его лицо становилось суровым и внушало некоторое почтение.
Маленькая служанка, видя, что остановить его не удалось, не посмела больше создавать проблем, поспешно извинилась и повела их.
Один боялся непредвиденных осложнений, другой беспокоился о сестре, и все они шли быстро, торопливыми шагами.
Вскоре они подошли к пруду.
Зрение у Лу Яня было очень хорошим. Издалека он увидел в Павильоне Гуаньцзин две девичьи фигуры. Сделав еще пару шагов, Лу Янь понял, что, хотя эти фигуры были примерно того же роста, что и его сестра, это определенно была не она.
Он понял, что это ловушка, и, не произнеся ни слова, повернулся и пошел обратно.
Маленькая служанка не ожидала, что он в столь юном возрасте будет так бдителен, и поспешно подошла, снова применив старый трюк, схватила его за подол одежды и громко воскликнула: — Старший господин, почему вы идете обратно?
— Старшая госпожа все еще ждет вас!
Это было напоминанием двум старухам, затаившимся за искусственной горой неподалеку, что ситуация изменилась.
Те две старухи поняли, что дело плохо, переглянулись, приняли решение и поспешно бросились вперед, крича: «Старшая госпожа приглашает молодого господина!» — и попытались схватить Лу Яня.
Эти две старухи были специально наняты наложницей Чжоу, и их сила превосходила обычных старух. Изначально план состоял в том, что Лу Янь, будучи еще ребенком, услышав о несправедливости, причиненной сестре, непременно придет проверить, и как только его заманят к пруду, эти две старухи смогут справиться с ним, независимо от того, был ли он настороже.
План наложницы Чжоу был почти безупречен, но она никак не ожидала, что два мальчика-слуги, которые только утром поступили на службу в поместье и которых она не принимала всерьез, испортят ей все.
Дед Цзян Цюаня и Цзян Юна в свое время был личным телохранителем и сопровождал деда Лу Яня на поле боя. Его мастерство было неоспоримым, он был одним из лучших мастеров среди телохранителей семьи Цзян.
Как говорится, у тигра не бывает щенков. Хотя Цзян Чжуну больше не нужно было быть телохранителем и сопровождать хозяина на поле боя, его боевые искусства не ослабли, и он полностью унаследовал истинное мастерство своего отца.
Цзян Цюань и Цзян Юн также с детства занимались боевыми искусствами. За несколько лет братья достигли полного взаимопонимания, и, хотя им было всего около десяти лет, они без труда могли справиться с несколькими взрослыми мужчинами.
В мгновение ока обе старухи были повержены Цзян Цюанем и Цзян Юном.
Лу Янь тоже не ожидал, что эти два брата так хорошо владеют боевыми искусствами. Если бы он знал, то не стал бы убегать, а просто приказал бы им подойти, проверить и схватить этих людей.
— Свяжите их троих, и пойдем к сестре!
Трое лежащих на земле, услышав это, переглянулись. Все они были наняты наложницей Чжоу извне и никогда раньше не бывали в поместье Лу. Теперь, когда эти два брата повредили суставы их ног, им было больно ходить, и они не могли убежать. Перед ними был только один путь — смерть. Если бы их схватили живыми, их семьи также были бы наказаны.
Трое приняли решение и тут же покончили с собой, прикусив языки.
Цзян Цюань отнес испуганного Лу Яня обратно в Двор Цинюнь, а Цзян Юн отправился в Двор Цюхуа, чтобы доложить о произошедшем.
Чжихуа, услышав новости, немедленно отправила кого-то уведомить бабушку и сама повела матушку Хань к брату.
Увидев сестру, сильно напуганный Лу Янь наконец пришел в себя, громко заплакал и бросился в объятия сестры, всхлипывая: — Сестра, мне так страшно, изо рта у них вдруг пошла кровь, это так жутко…
Каким бы разумным ни был брат, в конце концов, он был всего лишь девятилетним ребенком.
Видя его жалкий вид, Чжихуа не могла произнести ни слова упрека. Она погладила его по спине, непрестанно утешая: — Все хорошо, братик, сестра здесь, не бойся!
Когда Лу Янь немного успокоился, матушка Хань подошла, прощупала его пульс, приготовила успокаивающее лекарство из своей переносной аптечки и собственноручно его сварила.
После того как Чжихуа дала брату лекарство и увидела, как он постепенно засыпает, ее сердце все еще было неспокойно, и она попросила матушку Хань остаться на ночь, чтобы присмотреть за ним.
Небо постепенно темнело, и скоро должно было наступить время возвращения отца домой.
Чжихуа лично пошла к воротам встречать отца, чтобы доложить ему об этом деле.
В прошлой жизни причиной утопления брата было «баловство», и хотя отец тогда горевал, он нисколько не сомневался. Теперь же, когда были неопровержимые доказательства покушения на брата, Чжихуа хотела посмотреть, как отреагирует отец.
Как только Лу Чжэньюань вернулся в поместье, он услышал такую ужасающую новость. Его лицо побледнело, и он поспешил в Двор Цинюнь, по пути спрашивая Чжихуа: — Как сейчас Яньэр?
Услышав, что он лишь испугался, его сердце немного успокоилось, и он начал обдумывать все обстоятельства этого дела.
Лу Янь все еще спал, и Лу Чжэньюань не стал его будить. Осмотрев его, он сказал Чжихуа: — Твой отец сейчас пойдет к мадам Лу. Не волнуйся, я обязательно добьюсь справедливости для вас обоих, брата и сестры.
— Ты сначала иди отдохни. Сегодняшнее происшествие, должно быть, тоже напугало тебя. Вернись и попроси кого-нибудь приготовить успокаивающее отвар.
Чжихуа с детства росла рядом с матерью и не была особенно близка с отцом. Самое глубокое впечатление, которое у нее осталось от отца, — это его крайне разочарованный взгляд в прошлой жизни, когда она была оклеветана и опозорена.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|