Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пробуждение от кошмара
Был полдень ранней зимы. Небо хмурилось. В поместье ланчжуна Лу из Министерства общественных работ династии Цзинъань пожилая женщина в спешке направлялась во Двор Цюхуа, где проживала старшая госпожа Лу Чжихуа.
-- Матушка У, как вы здесь оказались?
Маленькая служанка Чуньси, увидев её во дворе, поспешно подошла, поклонилась и почтительно спросила.
-- Старая госпожа услышала, что старшая госпожа плакала до обморока, и послала меня проведать её. Как сейчас старшая госпожа?
Хотя слова были заботливыми, в голосе матушки У не было особого почтения. Она была самой доверенной служанкой старой госпожи Лу, и обычно даже молодые госпожи и господа в поместье оказывали ей должное уважение. То, что старая госпожа отправила её навестить старшую госпожу, уже считалось большим почётом для последней.
-- Старшая госпожа ещё не очнулась. Доктор сказал, что это от чрезмерной скорби, и через несколько дней она поправится. Просто ей больше нельзя так сильно переживать.
Чуньси опустила голову и тихо ответила, следуя за матушкой У.
-- Первая госпожа только что скончалась, и скорбь старшей госпожи неизбежна. Вы, те, кто прислуживает ей, будьте осторожны в эти дни.
Матушка У дала несколько наставлений, а затем вошла в комнату, где отдыхала старшая госпожа.
В комнате прислуживала первоклассная служанка Байлань. Она держала ватный тампон, смоченный водой, и осторожно протирала сухие губы старшей госпожи.
-- Приветствую, матушка У.
Увидев вошедшую матушку У, Байлань поспешно отложила тампон и поклонилась.
-- Старший молодой господин всё время просит повидаться со старшей госпожой. Старая госпожа послала меня узнать, как дела у госпожи.
Матушка У жестом показала, что не нужно церемониться, и сама подошла к кровати старшей госпожи, чтобы осмотреть её.
Старшая госпожа лежала с плотно закрытыми глазами, на лице не было ни кровинки, выглядела она крайне слабой.
Судя по всему, старшая госпожа не очнётся в ближайшее время. Матушка У повторила Байлань те же наставления, что дала маленькой служанке, затем попрощалась и отправилась доложить старой госпоже.
Небо постепенно темнело. Байлань сидела рядом с Чжихуа, вспоминая безутешную скорбь госпожи в эти дни после кончины первой госпожи, и не могла сдержать слёз.
В этот момент Лу Чжихуа, которая до этого лежала с закрытыми глазами, вдруг широко распахнула их и очнулась.
Открыв глаза, она увидела белый полог над кроватью и услышала тихое всхлипывание Байлань рядом. Лу Чжихуа на мгновение не могла понять, где она находится.
-- Байлань?
Она тихо, словно пробуя, позвала.
-- Госпожа, вы очнулись! – Байлань от радости расплакалась и тут же улыбнулась сквозь слёзы. – Старая госпожа велела кухне приготовить для вас просяную кашу. Хотите поесть сейчас?
Байлань помогла госпоже сесть, продолжая спрашивать.
Мертвецам тоже нужно есть?
Лу Чжихуа была озадачена. Она помнила, что умерла; перед её глазами всё ещё стояли скорбные взгляды её дяди и тёти по материнской линии, которые она видела перед смертью. Открыв глаза и увидев Байлань, которая давно умерла, она подумала, что находится в загробном мире.
Только услышав вопрос Байлань, она поняла, что что-то не так.
Она посмотрела на свои руки и обнаружила, что они белые и маленькие, совсем не те длинные, покрытые мозолями и более грубые, чем у обычных молодых госпож, руки, что были у неё раньше.
В этот момент давно забытое чувство голода в животе напомнило ей, что она, кажется, всё ещё жива.
-- Госпожа?
Байлань, видя, что госпожа, очнувшись, лишь опустила голову и молча смотрит на свои руки, невольно забеспокоилась: -- Госпожа обещала первой госпоже заботиться о себе и о старшем молодом господине. Первая госпожа только что похоронена, и если она увидит вас в таком состоянии, как ей будет спокойно уйти? Госпожа, старший молодой господин ещё мал. Если вы заболеете, это будет на руку тем, кто во Дворе Хайтан.
-- Старший молодой господин?
Её брат ещё жив?
Услышав слова Байлань, Лу Чжихуа вспомнила, что это, должно быть, тот год, когда её мать только что умерла от болезни, она была безутешна и заболела сразу после похорон матери.
Её брат был жив, и та женщина ещё не была официально признана главной женой. Лу Чжихуа не могла поверить, что Небеса так благосклонны к ней, и осторожно спросила: -- Старший молодой господин, он... в порядке?
-- Старший молодой господин всё время просит повидаться с вами. Старая госпожа послала матушку У проведать вас, и, видя, что вы не просыпаетесь, уговорила его прийти завтра.
Это действительно её брат, с ним ещё ничего не случилось, всё ещё можно успеть.
Услышав это, Лу Чжихуа втайне поблагодарила Небеса.
Подумав о том, что должно произойти дальше, она собралась с духом и велела Байлань: -- Подавай еду, я голодна.
После ужина Чжихуа, прислонившись к изголовью кровати, приводила в порядок свои мысли.
Байлань, видя, что госпожа больше не выглядит такой убитой горем, как до обморока, почувствовала облегчение. Она села на маленький табурет рядом и занялась шитьём.
В это время во Двор Цюхуа вошла другая старшая служанка, Цинхэ.
-- Старшая госпожа, вы очнулись?
Увидев старшую госпожу, сидящую у изголовья кровати, Цинхэ поспешно подошла, поклонилась и поприветствовала её.
Увидев Цинхэ, Чжихуа снова вспомнила всё, что та сделала в прошлом, и холодно спросила: -- Я очнулась уже полдня назад, где ты была?
-- Наложница Чжоу и вторая госпожа беспокоились о здоровье старшей госпожи и позвали меня, чтобы задать несколько вопросов, поэтому я немного задержалась... – Услышав холодный голос старшей госпожи, которая, казалось, была недовольна, Цинхэ неловко ответила, невольно втянув плечи.
-- Вот как? Так долго задавали вопросы?
Чжихуа не стала ни подтверждать, ни отрицать, и, не дожидаясь ответа, приказала ей: -- Можешь идти. Байлань достаточно, чтобы быть со мной.
Один взгляд на эту неблагодарную, подлую тварь, которая ест из твоей руки, а кусает её же, вызывал раздражение.
Цинхэ и Байлань обе были старшими служанками, которые попали в поместье с детства и выросли вместе с ней, будучи примерно одного возраста.
Они были не только служанками Чжихуа, но и её подругами детства.
Раньше они всегда были теми, кому она доверяла больше всего.
Цинхэ была живой и сообразительной, Байлань – рассудительной и великодушной. В своё время мать потратила немало усилий, выбирая их.
Цинхэ была рядом с ней с самого прихода в поместье, и её воспитывали как молодую госпожу из скромной семьи. Поэтому Чжихуа раньше не видела её корыстной и жадной натуры. Когда её мать ещё болела, Цинхэ уже была подкуплена той женщиной из Двора Хайтан и постоянно говорила ей хорошие слова о ней и второй госпоже.
Байлань не была такой красноречивой, как Цинхэ, поэтому раньше Чжихуа больше любила Цинхэ и под её влиянием очень сблизилась с наложницей Чжоу и второй младшей сестрой. Байлань постоянно напоминала ей остерегаться этих двоих, но постепенно стала ей не по душе. Позже, когда наложница Чжоу была возведена в статус мачехи отца, она заявила, что Байлань оскорбила вторую младшую сестру, и распорядилась судьбой Байлань, даже не спросив Чжихуа. А сама Чжихуа? Она простила их, когда вторая младшая сестра со слезами сказала «прости». Теперь, вспоминая всё это, Чжихуа искренне хотела бы ударить себя по лицу.
Глядя на Байлань, которая молча занималась рукоделием при свете лампы, Чжихуа в душе поклялась: брата и Байлань, двух самых заботливых и добрых к ней людей в поместье Лу, она обязательно защитит в этой жизни!
Вспоминая события, которые должны были произойти в этот период в её прошлой жизни, Чжихуа приняла решение и велела Байлань: -- Байлань, завтра отправляйся в поместье и позови семью дяди Чжуна. У меня есть поручения для них.
Семья дяди Чжуна была приданными слугами её матери и в прошлой жизни управляла поместьями и лавками, составлявшими приданое матери.
После того как наложница Чжоу была возведена в статус главной жены, она, под предлогом юного возраста Чжихуа и её брата, взяла на себя управление приданым матери, заявив, что будет заботиться о нём от имени брата и сестры. Семья дяди Чжуна, не имея статуса рабов и отказавшись от подкупа наложницы Чжоу, в итоге была уволена ею под любым предлогом.
В то время она плохо разбиралась в людях и слишком доверяла наложнице Чжоу, веря всему, что та говорила. Только когда её отправили в семью Чжан в качестве наложницы и она вышла замуж, она обнаружила, что её приданое, даже с учётом материнского, было до смешного скудным. Тогда-то она и почувствовала неладное.
Позже, когда вторая младшая сестра вышла замуж, её приданое было столь роскошным – «десятиликий красный наряд», а большинство поместий и лавок в нём были тем самым материнским приданым, которое наложница Чжоу якобы «продала из-за слишком больших убытков». Только тогда она постепенно прозрела, но, к сожалению, было уже слишком поздно.
Мысли постепенно уносились всё дальше, она перестала думать о том тёмном прошлом. Чжихуа напомнила себе, что нужно набраться сил для предстоящих событий, погасила свет и легла спать.
Но сны, в конце концов, были неподвластны. Тёмные фрагменты из её прошлой жизни продолжали появляться в сновидениях, снова и снова напоминая ей не забывать эту глубокую, въевшуюся в кости ненависть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|