Путь чиновницы (1) (Часть 1)

Путь чиновницы (1) (Часть 1)

Горная дорога петляла, изгибаясь крутыми поворотами.

Хай Юэ нес императрицу на руках, направляясь к чайной плантации.

Среди гор находилась чайная плантация. Выращиваемый там чай не продавался, а предназначался исключительно для хозяина поместья, его семьи и друзей.

Хозяином плантации был министр финансов Чжао Ю.

Чжао Ю был занят работой и редко посещал свои владения. У него было множество магазинов, и он физически не мог проверять каждый из них. Большую часть дел вели доверенные лица, а сам Чжао Ю лишь раз в год проверял счета и изредка лично посещал свои владения, если было настроение.

Эта чайная плантация отличалась от других. Здесь жила Цю Юнь, жена Чжао Ю.

— Подожди меня здесь.

— Хорошо.

Императрица одна вошла на территорию плантации. Следуя указаниям Шэнь Чаннин, она шла по тропинке, сначала свернув налево, затем направо, а потом, пройдя вдоль кустов справа до самого конца, увидела небольшой домик, увитый цветущей ромашкой. Только тогда она замедлила шаг.

Императрица тихонько постучала в дверь.

— Кого вам нужно?

Женщина, которая была во дворе, встала и открыла дверь.

— Чжао Тяньмэй дома?

Женщина, видя незнакомку, сказала: — Проходите, выпейте чаю, я ее позову.

Императрица последовала за ней во двор.

Вскоре появилась девушка в простой одежде.

— Матушка, что случилось?

Женщина указала на императрицу: — К тебе гостья. Тяньмэй, вы знакомы?

Чжао Тяньмэй покачала головой и подошла к императрице.

— Вы не с чайной плантации?

— Да, я издалека.

Женщина, взяв корзину, продолжила перебирать овощи, наблюдая за их разговором.

— Мы встречались раньше?

— Нет.

— Тогда что вам нужно?

Чжао Тяньмэй предложила ей приготовленные ею сладости. Императрица откусила кусочек и сказала:

— Я приглашаю тебя на государственную службу.

На государственную службу?

И женщина, и Чжао Тяньмэй застыли в изумлении.

С древних времен в Нанься женщины не занимали государственных должностей. Такого правила просто не существовало.

— Я знаю о твоих грандиозных амбициях. Жить в глуши — значит зарывать свой талант в землю. Поэтому я лично пришла, чтобы пригласить тебя на службу.

Чжао Тяньмэй была так взволнована, что начала заикаться: — Откуда вы знаете о моих мечтах?

Она не хотела прожить жизнь обычной женщины и много лет усердно изучала науки. Чжао Тяньмэй с детства была очень умна и обладала феноменальной памятью — она могла запомнить все, что прочитает хотя бы один раз. Ее способности превосходили способности многих ученых мужей. К сожалению, будучи женщиной, она не могла посещать школу и получить признание.

Замужество и рождение детей никогда не были ее целью.

— У меня есть подруга, — улыбнулась императрица. — Она прорицательница и предсказала твою судьбу. Она сказала, что ты — звезда литературы, сошедшая с небес, и тебе предназначено служить государству.

Конечно, Шэнь Чаннин, прибывшая из будущего, знала, что Чжао Тяньмэй предстоит пройти через множество испытаний, прежде чем она сможет добиться успеха на государственной службе. Она хотела помочь ей, как и Гу Ин. Ей не хотелось, чтобы Чжао Тяньмэй пришлось преодолевать столько препятствий, чтобы доказать свой талант. Она решила помочь ей, чем сможет.

Сейчас, пригласив Чжао Тяньмэй на службу, она избавляла ее от многих лет борьбы и трудностей, которые ожидали ее в будущем. Результат будет тот же, но путь к нему станет гораздо легче. Не стоит превозносить страдания.

Шэнь Чаннин считала, что раз уж она попала в прошлое, то должна помочь всем, кому может. В пределах своих возможностей она хотела дать талантливым людям шанс реализовать свои амбиции. Нанься нуждалась в единстве.

Возможно, Шэнь Чаннин попросила императрицу найти Чжао Тяньмэй, потому что помнила о ее несгибаемой воле. Как лотос, расцветающий в грязи, она, несмотря на все испытания, не сдавалась.

Она помнила, как Чжао Тяньмэй три года подряд занимала первое место на экзаменах, но чиновники все равно протестовали против ее назначения. Она три дня и три ночи стояла на коленях перед зданием, где проходили экзамены, доказывая свою решимость.

Она помнила, как Чжао Тяньмэй, наконец получив право участвовать в экзаменах, была заперта в комнате, но, спрыгнув со второго этажа и сломав ногу, все равно добралась до места проведения экзаменов.

Она помнила, как Чжао Тяньмэй, отказавшись от брака, устроенного ее семьей, объявила голодовку, в результате чего получила заболевание желудка.

Эта сильная и талантливая женщина не заслуживала таких страданий.

Как и Гу Ин, она была низкого происхождения. Гу Ин была дочерью преступников, конюхов. Чжао Тяньмэй была дочерью наложницы, незаконнорожденной.

Гу Ин обладала невероятной силой и талантом к боевым искусствам. Она была прирожденным воином.

Чжао Тяньмэй обладала феноменальной памятью и красноречием. Она была талантливой писательницей и знатоком истории.

— Но отец не согласится, — Чжао Тяньмэй нервно теребила руки, в ее глазах светилась надежда. — Я всего лишь дочь наложницы. Чтобы поступить на службу, мне нужно его разрешение.

— Да, да, — подтвердила ее мать. — Мой муж не позволит Тяньмэй заниматься такими делами. Ей пора выходить замуж.

— Ты готова смириться с такой судьбой? Ты всегда будешь слушаться своего отца? — спросила императрица.

— Нет, я не готова! Я хочу добиться успеха на экзаменах! Во всем остальном я буду слушаться отца, — без колебаний ответила Чжао Тяньмэй.

— Я знаю, о чем ты мечтаешь, но это невозможно, — сказала ее мать, дергая ее за рукав. — Женщины не служат государству. Люди будут смеяться над тобой.

— Пойдем со мной, я отвезу тебя в столицу, — сказала императрица, направляясь к выходу.

Чжао Тяньмэй колебалась. Она могла уехать, но ее мать оставалась здесь. Главная жена и так плохо относилась к ним, а если она сбежит, матери придется еще хуже.

Императрица поняла ее сомнения: — Позволь мне представиться. Я — Шэнь Чаннин, императрица Нанься. Теперь ты готова пойти со мной?

Чжао Тяньмэй и ее мать замерли от удивления, а затем их лица озарила радость.

— Приветствуем Ваше Величество!

— Не нужно церемоний, встаньте. Собирайте вещи, мы выезжаем через полчаса (время горения одной благовонной палочки).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Путь чиновницы (1) (Часть 1)

Настройки


Сообщение