Тайны императорского рода (1)

Тайны императорского рода (1)

Ночь темна, ветер силен — самое время для убийства.

На краю обрыва.

Императрица Нанься в красном одеянии стояла с растрепанными волосами. В ее прекрасных глазах пылала ненависть, а голос был полон горечи: — Шэнь Чанъань, ты действительно мой «заботливый» младший брат!

Невдалеке Шэнь Чанъань медленно подъехал верхом, за ним следовала группа убийц в масках.

Императрица бросила взгляд на зияющую бездну позади себя, затем посмотрела на мятежников и, чувствуя леденящий холод в сердце, гневно воскликнула: — За измену и узурпацию трона ты вечно будешь нести бремя убийства старшей сестры.

Второй принц Шэнь Чанъань холодно ответил: — Летописцы запишут лишь шесть слов: «Внезапная смерть императрицы в летней резиденции».

И ничего более.

Зайдя так далеко, он не мог вернуться назад. Даже если бы он сейчас остановился, императрица могла бы простить его преступление, но поддерживающие его придворные не отступили бы. Они все равно поставили бы его на острие атаки.

В этой жизни им с сестрой суждено быть врагами. Ведь в Нанься никогда не было императрицы, и женщина не должна возвышаться над мужчиной.

Он должен был от имени всех мужчин Нанься избавиться от императрицы и занять ее место.

«Внезапная смерть…»

Императрица, разгневанная предательством брата и сожалеющая о собственной беспечности, тяжело вздохнула. Лучше самой прыгнуть с обрыва, чем быть униженной и убитой им.

Не раздумывая, она повернулась и бросилась в бездну.

Шэнь Чанъань похолодел, его взгляд потускнел, и он снова и снова спрашивал себя, правильно ли он поступил.

Министр Лун Ао, заметив его колебания, сказал: — Раз уж начал, нечего сожалеть.

Министр сыграл немаловажную роль в этом заговоре. Шэнь Чанъань желал стать императором отчасти из-за собственных амбиций, отчасти из-за подстрекательств министра.

Испокон веков в Нанься царил патриархат, ни в одну эпоху женщине не удавалось взойти на трон. Только покойный император, вопреки всеобщему мнению, возвел Шэнь Чаннин на престол, и так в Нанься появилась первая императрица.

Но как только император умер, все вокруг пришло в смятение. К тому же, взойдя на престол, Шэнь Чаннин не проявляла интереса к государственным делам, чем вызвала недовольство чиновников.

Голоса несогласных становились все громче, и Шэнь Чанъань чувствовал все большую обиду. Почему, будучи принцем, он не может унаследовать трон, а должен подчиняться старшей сестре-императрице? Это противоречило всем правилам.

Так и зародился заговор в летней резиденции.

Их взгляды встретились.

Шэнь Чанъань убрал меч, подошел к карете министра и тихо сказал: — Надеюсь, министр, в будущем мы будем работать сообща, чтобы править Нанься.

Министр опустил занавеску кареты и, удобно устроившись, ответил из-за тонкой ткани: — Разумеется.

Карета тронулась, оставляя за собой цепочку следов от лошадиных копыт.

Охранник Шэнь Лю произнес: — Господа, прошу вас удалиться. Оставшаяся плата уже находится в условленном месте. После сегодняшней ночи об этом инциденте следует забыть. Если появятся какие-либо слухи, я докопаюсь до правды, чего бы мне это ни стоило.

Предводитель убийц холодно ответил: — У нас свои правила. Мы будем держать язык за зубами, не беспокойтесь. Пошли!

Когда все ушли, Шэнь Лю подошел к Шэнь Чанъаню и осторожно спросил: — Ваше Высочество, нужно ли оставить свидетелей?

Шэнь Чанъань бросил меч, и Шэнь Лю тут же поднял его.

— Оставь. В будущем гильдия убийц нам еще пригодится. Если мы убьем их сейчас, кто знает, не появятся ли другие, жаждущие мести. Что касается министра, мне пока рано занимать трон, моя власть недостаточно прочна, и мне нужна его поддержка.

— Сестра только что умерла, я не могу сразу же взойти на престол. Нужно изобразить скорбь, чтобы все вокруг думали, что у меня доброе сердце.

Шэнь Лю хотел что-то сказать, но колебался: — Ваше Высочество, откуда вы знаете, что императрица точно погибла? Что, если ей удалось выжить?

— Невозможно. С такой высоты падение смертельно.

Шэнь Чанъань был совершенно уверен в этом.

Шэнь Лю тихо пробормотал: — Но я читал в рыцарских романах, что настоящие мастера боевых искусств могут пережить любое падение.

Шэнь Чанъань бросил на него раздраженный взгляд: — Только мастера боевых искусств могут пережить такое. Моя сестра, которая и курицу связать не может, как она могла выжить? Она… она мертва.

Яркая луна висела высоко в небе. Ее свет, словно легкая вуаль, окутывал горы и леса, создавая туманную и холодную атмосферу.

Шэнь Чанъань стоял на краю обрыва, глядя в темную бездну, и испытывал смешанные чувства. Он, конечно, был рад избавлению от императрицы, но в то же время его мучила едва уловимая печаль — отголосок почти угасшей совести.

С того момента, как он объединился с министром, ему было не суждено остаться хорошим человеком.

«Это чувство вины», — утешал он себя.

Неугомонный Шэнь Лю продолжал бормотать: — Ваше Высочество, если императрица выжила, нам всем конец.

Над головой пролетело три воробья, громко чирикая.

Шэнь Чанъань не обратил внимания на слова Шэнь Лю, его темные глаза были полны безразличия. Он повернулся, быстро вскочил на лошадь, отдал короткий приказ и ускакал.

Шэнь Лю, следуя его указаниям, должен был замести следы и избавиться от всех, кто находился сегодня в летней резиденции.

Тем временем…

Под обрывом протекала бурная река, ее глубина была неизвестна. Вокруг высились отвесные скалы, куда не ступала нога человека. Сверху сквозь густой белый туман можно было разглядеть лишь бегущую воду.

Однако никто не знал, что у подножия обрыва был небольшой клочок земли размером с хижину, заросший высокой травой, которая надежно скрывала его от посторонних глаз.

Говорят, что если человек избежал смерти, его ждет большая удача.

Когда императрица прыгнула с обрыва, Хай Юэ как раз стоял у входа в свою хижину, погруженный в раздумья.

Внезапно он увидел яркое красное пятно, падающее с неба. Присмотревшись, он понял, что это человек.

Хай Юэ, движимый добрым сердцем, не раздумывая взмыл в воздух и поймал императрицу.

Их взгляды встретились.

Сердце императрицы бешено заколотилось. При императорском дворе она видела мужчин самых разных обликов, казалось бы, ее ничем нельзя удивить, но при виде Хай Юэ она почувствовала, как в груди что-то екнуло.

Как ни странно, сердце Хай Юэ тоже бешено билось.

В объятиях друг друга они чувствовали тепло. Императрица ощутила тонкий аромат гардении и посмотрела на Хай Юэ с восхищением. Она обняла его за шею, прижавшись всем телом.

Хай Юэ медленно опустился на землю и поставил императрицу на ноги.

Когда императрица твердо встала на землю, в ее глазах читалось изумление: — Спасибо, что спасли мне жизнь. Меня зовут Шэнь Чаннин, я императрица Нанься.

Хай Юэ, будучи молодым и неопытным демоном, ничего не знал о человеческих императорах.

— Хай Юэ.

Императрица осторожно спросила: — Вы… небожитель?

Кто еще, кроме небожителя, может летать?

Неужели небеса не могли допустить ее гибели и послали прекрасного молодого небожителя, чтобы спасти ее?

Хай Юэ, будучи честным, сразу признался: — Нет, я демон.

Императрица затаила дыхание. С древних времен люди и демоны были врагами. Легенды гласили, что демоны питаются жизненной силой людей. Но, судя по всему, Хай Юэ был добрым демоном.

— Вы спасли меня, и я хочу отблагодарить вас. Есть ли что-то, чего вы желаете?

Что бы это ни было, она готова исполнить его желание. Золото, драгоценности, почести — все, что угодно.

Хай Юэ, не задумываясь, ответил: — Нет.

Он не понимал ценности богатства, живя отшельником на дне ущелья. Его дни проходили в тишине и покое, он либо предавался размышлениям, либо просто бездельничал.

У него была чистая и невинная душа, он никогда не стремился увидеть внешний мир и не пытался покинуть свое убежище. Казалось, он был рожден для уединенной жизни, словно создан для монашеского пути.

За долгие годы с обрыва падали только сухие ветки, дождь, град и снег, и ничего больше.

Императрица была первым человеком, которого он встретил.

Поэтому он испытывал к ней необычайный интерес.

Он редко улыбался, но, глядя на императрицу, невольно расплывался в улыбке, словно у него на сердце было намазано медом.

Императрица, видя его улыбку, не придала этому особого значения, приняв ее за знак дружелюбия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тайны императорского рода (1)

Настройки


Сообщение