Тайны императорского рода (2) (Часть 1)

Тайны императорского рода (2) (Часть 1)

Полная луна, подобная нефритовому диску, висела высоко в небе, излучая холодный, отстраненный и хрупкий свет. На нее можно было любоваться, но не касаться.

Звезды прятались за плотными облаками, словно погрузившись в сон, царили тишина и покой.

Несколько светлячков порхали в воздухе, их мерцающий свет терялся на фоне лунного сияния.

В воздухе витал аромат свежескошенной травы, легкий ветерок колыхал тени вдали.

Над головой — небо, облака и луна.

Внизу — бурная река и неясный путь.

Чаннин сидела на крыше, задумчиво подперев щеку. Ее темные глаза, остановившись на Хай Юэ, стали ясными и проницательными.

Она никогда не была доброй и мягкосердечной. В жестокости она не уступала Чанъаню.

Просто долгие годы, погрязнув в беззаботности, она забыла об опасностях и не остерегалась окружающих.

Хай Юэ был демоном. Демоны обладают сверхъестественной силой, и он мог стать для нее мощным оружием.

Она хотела воспользоваться силой Хай Юэ, чтобы вернуть себе трон и снова стать всемогущей императрицей.

Если бы она не знала, что Хай Юэ — демон, ей пришлось бы смириться с реальностью и жить как обычный человек.

Но Хай Юэ, по своей простоте, сам раскрыл ей свою сущность.

Она не собиралась прозябать в этой маленькой хижине.

Человеческая жадность только растет, она никогда не исчезает. Раз вкусив ее, человек уже не может остановиться.

Сейчас Чаннин думала о том, как использовать демоническую природу Хай Юэ в своих интересах.

— Хочешь диких фруктов?

Голос Хай Юэ вернул ее к действительности.

Перед ней лежали вымытые дикие фрукты, свежие и зеленые.

— Да.

Она ожидала, что они будут кислыми, но, откусив кусочек, с удивлением обнаружила, что они сладкие.

Хай Юэ, как ни в чем не бывало, продолжал: — Плоды на том дереве растут уже много лет. Выглядят зелеными, а на вкус сладкие. Я не люблю фрукты, поэтому каждый год они перезревают и падают на землю. Жалко, конечно. Хорошо, что ты здесь. Вижу, тебе нравится, так что буду каждый день приносить тебе фрукты.

— Честно говоря, я никогда не общался с людьми. Не очень понимаю вас. Если тебе что-то не понравится, обязательно скажи мне. Я исправлюсь. Интересно, чем люди отличаются от демонов? У тебя, как и у меня, два глаза и один рот. Странно, но когда я впервые увидел тебя, мое сердце наполнилось радостью. Когда я вытащил тебя из реки, мое сердце бешено колотилось. Я подумал, что наконец-то появился кто-то, с кем можно поговорить.

— Мне здесь очень одиноко. Чаннин… «Долгое спокойствие» — красивое имя. Кстати, вижу, ты хмуришься. Что-то случилось? Расскажи мне. Может, я смогу помочь.

Выслушав его, Чаннин решила действовать осторожно: — Если бы ты спас не меня, ты бы тоже радовался?

Этот вопрос поставил Хай Юэ в тупик.

Он нахмурился и, немного подумав, ответил: — Наверное, нет.

Возможно, я так рад только потому, что это ты.

Уловив момент, Чаннин решила изложить свой план: — Хай Юэ, ты можешь мне помочь?

— Что случилось?

— Один злодей захватил мой дом и обижает меня, бедную и несчастную.

Произнося эти слова, Чаннин опустила голову, по ее щеке скатилась слеза. Она закусила губу, изображая беззащитность.

Ее густые черные волосы рассыпались по спине, на ней было светло-желтое платье. В свои шестнадцать лет она обладала неземной красотой.

В Нанься было много красавиц, но таких, как Чаннин, способных приспосабливаться к любым обстоятельствам, было мало.

Не видевший ничего подобного Хай Юэ тут же ударил себя в грудь: — Не волнуйся, я их напугаю!

Но Чаннин нужно было не просто напугать врагов, а уничтожить всех предателей, включая Чанъаню. Всех, кто предал ее, до единого.

Пока она не могла раскрывать свои истинные намерения.

С улыбкой на лице она произнесла: — Отлично. Завтра ты пойдешь со мной домой и поможешь мне «напугать» их.

Втягивать такого доброго человека в свои интриги было немного жестоко, но у нее не было сердца, чтобы испытывать сожаление.

Глядя на яркую луну, она улыбнулась, уверенная, что скоро вернет себе трон. Бывшая императрица не собиралась жить в глуши.

— Павильон Линлун —

Это был уединенный дворец, расположенный в самом отдаленном северо-западном углу императорского дворца. Обычно туда никто не заходил.

Раз в две недели через небольшое отверстие в стене передавали еду. Служили там только пожилые женщины.

Моросил мелкий дождь.

Му Линъэр сидела на стуле, ее взгляд был устремлен на зеленый газон. Капли дождя падали на траву, создавая тихий шум.

Она нежно поглаживала свои ноги, вспоминая молодость, когда она скакала верхом. Эти воспоминания были словно иголки, вонзающиеся в ее сердце. Морщины в уголках глаз, седые пряди в черных волосах, потускневший взгляд — все это говорило о неумолимом беге времени.

Она постарела и больше не была первой красавицей Нанься.

На столе стояли три тарелки с простой едой.

Пожилая служанка с бесстрастным лицом пододвинула тарелки ближе к ней.

— Как он?

— Умирает.

— Но тот человек обещал мне пощадить его!

— Он сам выбрал смерть, никто не виноват.

Дрожащим голосом Му Линъэр спросила: — Что он сделал?

Служанка промолчала и вышла.

В комнате послышались рыдания, которые постепенно становились все громче.

— Деревня Диких Гусей —

Лошади остановились, воины отдыхали.

Хуа Цзысян стоял на веранде, скрестив руки на груди, в его глазах читалась гордость.

— О чем думаешь?

— Отец, я думаю, как нам оправдать наше возвращение в столицу? Какой предлог использовать, чтобы заставить людей замолчать?

Генерал Хуа Даюй спокойно ответил: — История пишется победителями. Если мы проиграем, нас назовут мятежниками. Если победим — героями, уничтожившими предателей. Как думаешь, каковы наши шансы?

— Стопроцентные.

— Правда?

— Да.

Хуа Даюй оперся на перила, в его голосе послышалась грусть: — Помню, в детстве ты ее очень любил. Вечно просился к ней. Но я был занят военными делами и не мог оставить тебя одного в столице, поэтому пришлось увезти тебя силой. Я думал, что у нас еще будет много времени…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тайны императорского рода (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение