Глава 1. Достопочтенная старшая дочь первой ветви семьи премьер-министра в пучине страданий

Глубокая зима, резиденция премьер-министра.

Пруд Линьсяньчи замерз. На льду, осторожно ползет очень худенькая фигурка.

Хотя на ней роскошное платье, рукава уже коротки, обнажая половину предплечья. Кожа посинела и покрылась мурашками от зимнего холода. Еще больший контраст с ней составляли разодетые молодые госпожи, стоящие у пруда.

— Ты что, слепая? Левее! Еще левее! — Госпожа из беседки повелительно указывала, самодовольно искоса поглядывая на дрожащую девушку на льду.

Девушка на льду вся дрожала то ли от холода, то ли от страха упасть в воду. Однако ее глаза, обращенные спиной к толпе, были еще холоднее, чем зимняя вода в пруду.

Ее взгляд упал на красную кисть, лежавшую неподалеку. Лед там был очень тонким, и, несмотря на всю ее осторожность, под ней уже образовалось несколько трещин.

Холодная вода пропитала ее ладони, руки почти онемели от холода.

Насмешки и понукания за спиной были особенно резкими: — Янь Сысюэ! Ты что там, умерла? Быстро верни мою кисть с лотосом!

Взгляд Янь Сысюэ был ледяным, но, обернувшись, она мгновенно преобразилась, изобразив испуг. Робко указав пальцем на кисть, она сказала: — Пятая сестрица, мне очень страшно…

Янь Лифу из беседки тут же свирепо посмотрела на нее: — Мне все равно! Ты должна вернуть ее! Иначе… — Она прищурилась, взяла щипцами горящие угли и помахала ими перед лицом служанки, стоящей на коленях в беседке. — Не обессудь, сестрица, я не буду церемониться!

Служанка была Чи Сю, личной служанкой Янь Сысюэ, которая сопровождала ее в прошлой жизни более двадцати лет.

До самой смерти Янь Сысюэ в ту снежную ночь.

Янь Сысюэ поспешно сказала: — Пятая сестрица! Я сейчас же достану…

Едва она это произнесла, как кусок льда под ней проломился. Маленькое тело девушки упало в воду, а из беседки раздался оглушительный смех. Чи Сю попыталась вырваться, но женщина-слуга больно ущипнула ее, и она, заливаясь слезами, уставилась на барахтающуюся в воде девушку.

Она, казалось, не умела плавать и неуклюже хваталась руками за плавающие льдины. Ее руки были изрезаны, все тело посинело от холода. Она с несчастным видом смотрела на барышень в беседке.

Госпожа из третьей ветви семьи, Янь Чжухуа, поставила чашку, изогнула губы в улыбке и встала: — Сегодня было весело. Вторая сестра, пятая сестра, я пойду.

Сказав это, она, не дожидаясь ответа, гордо задрав подбородок, вернулась в свой двор.

Янь Лифу фыркнула: — На кого эта Янь Чжухуа все время строит из себя? Хм, если бы не помощь нашего отца в делах двора, разве ее третий дядя добился бы такого положения?

Никто не ответил.

— Сестра! — Янь Лифу, надув губки, потрясла за руку другую девушку. — Ну поговори со мной.

Девушка медленно подняла глаза, в которых играли блики света. Она лишь слегка приподняла уголки глаз, и в них отразилось все очарование мира.

Янь Лицзинь, вторая дочь семьи Янь, несравненная красавица и первая поэтесса столицы.

Жаль, что она всего лишь наложница.

Лицо Янь Сысюэ было закрыто растрепанными волосами, она презрительно усмехнулась. Она пристально смотрела на эту неземную девушку, и в ее глазах читалась безграничная обида.

Как можно забыть, что кукушка заняла чужое гнездо?

Как можно забыть смертельную обиду?

События прошлой жизни не были мимолетным дымом, а глубоко врезались в плоть и кровь Янь Сысюэ, сопровождая ее в перерождении, заставляя терпеть и выжидать.

Еще немного, подождать, пока этот человек покинет столицу.

Янь Лицзинь свысока посмотрела на девушку в пруду: — На сегодня хватит, Фу-эр, пойдем домой.

Только увидев, что сестры ушли, Янь Сысюэ с трудом подплыла к берегу. Ее трясло, как в лихорадке. Чи Сю поспешно сняла с себя старую накидку и накинула на нее, плача: — Госпожа, это все моя вина!

Янь Сысюэ обняла себя руками и хрипло ответила: — Это тебе приходится страдать из-за меня.

Она не солгала. Те несколько барышень из семьи Янь нацелились вовсе не на Чи Сю, а на нее, мнимую старшую дочь семьи Янь.

— Возвращаемся, — сказала она, стиснув зубы. В ее глазах застыл холод. — Еще немного, еще несколько дней, и мы больше не будем так страдать.

Чи Сю приняла слова Янь Сысюэ за утешение и, не заподозрив неладного, помогла ей добраться до их маленького дворика.

Большие дома с внутренними дворами подобны гаремам: чем влиятельнее семья женщины, тем вольготнее ей живется в доме. Мать Янь Сысюэ была единственной дочерью генерала Цзян Юаня. По логике вещей, ее не должны были бы топтать, но сейчас, когда в Поднебесной царит мир, в Великой Чжао уже несколько десятилетий ценят ученых больше, чем воинов. К тому же, ходили слухи, что десять лет назад ее мать заболела чахоткой и с тех пор не покидает свой двор. А еще брат Чжоу инян набирал силу при дворе, и власть в резиденции премьер-министра постепенно перешла к ней.

А Янь Сысюэ, так называемая старшая дочь, естественно, не получала никакой выгоды. В таком же затруднительном положении оказался и ее родной младший брат, Янь Линцзюнь.

Янь Сысюэ остановилась и молча посмотрела на юношу, похожего на нее лицом, скрывающегося за сливовыми деревьями.

— Линцзюнь, — она сделала всего несколько шагов, как юноша резко отскочил назад, настороженно глядя на нее.

— Что ты делаешь? — Лицо Янь Линцзюня было юным, а в глазах читалась настороженность.

Янь Сысюэ сжала кулаки, затем медленно разжала их и мягко сказала: — Через несколько дней Праздник Фонарей, Линцзюнь…

— Я не пойду к ней! — Янь Линцзюнь с негодованием выкрикнул. — Мне не нужна мать! Не нужна!

Янь Сысюэ смотрела на удаляющуюся спину непокорного юноши, медленно опустив глаза, полные грусти.

С тех пор как она переродилась, каждый раз, когда она заговаривала с Линцзюнем о матери, он реагировал с таким же отторжением. Она понимала: они, близнецы, были разлучены с матерью в возрасте четырех лет и за одиннадцать лет ни разу не получили от нее заботы. Линцзюня воспитывала Чжоу инян. Ей в доме доставалось, Линцзюню тоже не могло быть хорошо. Разлад в их семье невозможно было исправить за один день.

Тогда она была мала и не разбиралась в интригах. В прошлой жизни, на пороге смерти, она узнала от Янь Лицзинь, что ее мать вовсе не болела чахоткой, а несчастья ее младшего брата Линцзюня были делом рук Чжоу инян и ее дочерей.

И эти трое были должны ей не только эти несколько жизней.

Янь Сысюэ содрогнулась от холода, кровь в ее жилах снова закипела. Она сделала несколько глубоких вдохов, изо всех сил подавляя ненависть в сердце, и хрипло сказала: — Пойдем.

Чи Сю с сочувствием вздохнула и осторожно обняла свою госпожу. Госпожа и служанка шли, укрытые ветвями деревьев, прижавшись друг к другу, как и в прошлой жизни, более двадцати лет, неразлучные.

Только в этой жизни Янь Сысюэ ни за что не допустит, чтобы их конец был таким же трагичным, как в прошлой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Достопочтенная старшая дочь первой ветви семьи премьер-министра в пучине страданий

Настройки


Сообщение